四川新闻网-成都商报06月14日讯(记者 彭志强)昨日,本报报道近来播放的电视剧对白字幕错别字太多一事,在社会上引起了强烈反响。本报开通的有奖“捉虫”热线电话86755263响个不停,打进热线的所有读者对本报悬赏观众为电视剧“捉虫”一事齐声说好,表示将行动起来,一一捉掉电视剧里的“毒虫”。
第一个打进本报热线的王女士激动地说:“电视剧对白字幕错别字现在错得让人忍无
可忍了,我以前就看到了好多错别字,简直是低级错误!虽然那些错别字我暂时记不起来了,但我觉得你们商报搞的悬赏观众为电视剧‘捉虫’的报道很好,这是对成长中的孩子表现出的一种负责的态度。我们全家人都举双手支持,我们马上就‘捉虫’去!”
四川科技出版社的周先生也表示,“这个热线开得太好了!我每天坐在电视机前看电视剧,就会看到错别字。这些字幕错别字错得太不应该了,不仅错得离谱好笑,对中小学生简直是不负责任的误导!贵报的‘捉虫’行动,我完全响应。”
在热心读者的支持下,成都观众昨日又捉出一些荧屏“毒虫”。
车女士: 《神医喜来乐》字幕中,“灸肝草药”应为“炙肝草药”;
周先生: 《天下粮仓》字幕中,“黄澄澄”错成“黄登登”;
刘女士: 《关中匪事》字幕中,“把人扇了”应为“把人阉了”。