虽然近些年华人作家的非母语写作渐渐为世人刮目相看,但在深具推理小说传统的西方世界,以侦探小说赢得声名还是奇迹。日前,由上海文艺出版社引进出版的《红英之死》,就是一部先后入围美国“爱伦坡推理小说奖”、“白瑞推理小说奖”,而后又获得第二十三届世界推理小说大奖———“安东尼小说奖”以及纽约《新闻日报》2000年度十部最佳小说之一的作品。
熟悉上个世纪80年代中国文学的人,对作者裘小龙这个名字一定不会陌生。他当时翻译的很多英美现代派诗歌,特别是美国意象派诗歌和英国大诗人艾略特的诗,曾经风靡一时,对汉语文学的革新产生了一定影响。80年代后期,他到美国留学,一边写诗,一边做学术研究。开始他并没有想到自己会写一部侦探推理小说,但是当年他跟着著名诗人卞之琳攻读英语诗歌研究生时,作为消遣读过许多西方侦探推理小说,那些小说使他非常熟悉侦探推理小说的一般格局和模式,他觉得与其煞费苦心地去另起炉灶构思别的小说类型,倒不如直接采用这种熟悉的小说模式。于是,2000年他的第一部推理小说《红英之死》在纽约出版了。一时间好评如潮,赢得西方传媒的广泛赞誉。
《红英之死》围绕中国东部一座大都市发现的一具无名女尸展开推理探案,塑造了诗人型的刑侦队长陈超的形象。面对这一既复杂又具有诱惑力的案件,他的推理与探案,就像一个社会学家一样,既困惑又义无反顾。不难看出,小说具有一切西方畅销推理小说所应当具有的套路和要素,尤其是刑侦队长陈超,被塑造成受过高等教育,业余爱好是写诗,不仅熟悉西方现代派诗歌的写法,而且对中国古典诗词也情有独钟的一种类型,在办案过程中也有一个经常发发牢骚但办案毫不含糊的警官搭档,这些都相当契合西方推理小说的个性人物塑造。但是美国书评家着重谈到的,仍是案件发生的中国背景。“在《红英之死》中,中国不只是故事发生的背景,同时也是故事的主角。”
以一个刑事案件展开,对上世纪90年代中国都市社会生活的描写既逼真又细腻,成功捕捉住了90年代都市日常生活的精髓。显然,裘小龙的这部小说之所以赢得欢迎,也还跟它反映的当下变迁中的中国社会生活有关。(北京晚报记者孙小宁)(来源:北京晚报)