上海译文出版社近日翻译出版一本日本“畅销小说”,内容是描述一个少年通过网络接触“性爱”的迷惑,虽经过出版社删节,内容仍然有暴露之嫌。出版社一位发行人当即拒绝发行这本图书,他说:“你会把这本书给自己的女儿看吗?”
近来,“畅销书”概念加速进入国内出版界,正在制造越来越多令人看不懂的现象。畅销书讲究“卖点”,于是一些以“畅销”为追求的图书,书名越来越暧昧,内容越来越暴
露,包装也越来越出位。
这些“畅销书”或标榜颓废,或贩卖隐私,或沉溺于描述物质和身体享受,虽然并不一定“诲淫诲盗”,但是价值取向显然不值得称许,在成年读者中也引发了许多混乱和争议。而在大小书店里,这些图书却往往被放在醒目位置重点推荐,对尚未成年的读者也全无避讳。
记者近日在上海一家大型书城发现,浙江一家出版社干脆打着“文学和绘画融合”的旗号,让“性爱”赤裸裸地登场。这本书选择了一位女画家相当前卫的画作为插图。翻开此书,但见或彩色油墨,或黑白素描,几乎每一页都有“妖精打架”,令人弹落眼珠。
“尤其是出版一些社会类、文学类和美术类图书,书商常常可以打一些‘擦边球’用不良内容来哗众取宠”,上海译文出版社编辑赵武平在接受记者采访时说。
他说,台湾一些出版社会主动在内容过火的读物上加一个标志,对读者加以提醒。在日本,出版社则会把图书中出现暴露人体的地方加以塑封。
事实上,一些出版界人士担心,就连在图书上加一个内容不宜的“警告”,也会畸变成某些不良书商炮制“畅销书”的手段。
“一部分图书越来越喜欢耸人听闻,制造‘噱头’”,上海季风书园经理何平在接受记者采访时说,一些书商不顾公益的逐利行为,的确令出版的质量与趣味下降。事实上,“净化阅读”与整个社会大众文化水准相关,最有效的方法是呼吁图书行业早日成立行业公会,制定细则,进行“行业自律”。孙丽萍