中译本定名《亲历历史》
本报讯(记者孙小宁)已在美国销售一百多万册并在国内引起先期轰动的希拉里回忆录中译本终于揭开面纱。记者日前获悉,译林出版社和贝塔斯曼文化实业有限公司共同推出的中译本已正式定名为《亲历历史:希拉里回忆录》,将于明天在图书大厦热卖。
曾经倍尝《魔戒》被盗版之苦痛的译林社此番吸取教训,不仅在英文版于国外上市三天内发布版权声明,不遗余力地和侵权行为作斗争,更在中译本正式出版前一直对书名保密。6月9日英文版面市后,译林社加班加点约译、编辑,终于在不到两个月时间内推出精装中译本。
该社有关负责人介绍说,他们对《亲历历史:希拉里回忆录》的畅销很有信心。一百五十幅照片中有许多是首次露面。本书在16个国家和地区同时译介,创下世界名人回忆录最新最高纪录,在许多国家非文学类畅销书排行榜上也名列前茅。《亲历历史:希拉里回忆录》有近40章,超过40万字,从希拉里的中学时代写起,以白宫八年生活为中心,广泛涉及克林顿执政期间美国的对内对外政策,诸多重大国际国内政治事件的背景、她与克林顿之间的情感纠葛以及她本人作为惟一一位在国内立法中扮演了重要角色的第一夫人,为促进妇女与儿童的权益保障而在世界各地开展的广泛活动,文笔坦白、亲切、幽默、充满激情、有极强的可读性。《堪萨斯城星报》赞扬说:“任何人都很难无视希拉里书中所透出的高雅、她混杂在一起的自信与自卑带给我们的感受。”中译本的责任编辑则认为,通过对弹劾总统风波、莱温斯基事件、白水案等焦点事件和个人感受叙述,读者足以领悟这个举足轻重的政治家的复杂智慧,希拉里本人在矛盾中不断推进自我的新型人生也引领了现代女性的生活态度。