正在举行的2003上海图书交易会上,出现了许多畅销书,其中中文版《亲历历史:希拉里回忆录》可谓最为抢眼。记者了解到,这本热销全球的回忆录原本有机会由上海的出版社翻译出版,但最终由南京译林出版社抢得了出版权。
《亲历历史:希拉里回忆录》英文原版6月9日在美国上市,至今已在美国本土销售了100多万册。中国有不少出版社都曾瞩目于该书的中国版权,然而最终的赢家却是出版界的小
字辈———南京译林出版社。首批十万册书籍目前已全部发货完毕,现正在加印中。
在交易会现场,该出版社人员告诉记者,他们通过内部渠道得到希拉里将出版回忆录的消息后,只用了一两天时间就拍板决定:“抢”下该书独家中文版权。他们并未像外界传闻的那样,斥资20万美元买断出版权,而是先付2万美元,以后再以10%的比例支付版税。在拿到版权后,集中力量在一个月内就完成了翻译和编辑,让这本自传的中文版本在原版书面世不到两个月就摆上了中国各大城市的书店柜台。他们还准备借希拉里今年下半年的亚洲之行,把她请到中国为此书做宣传。
南京译林出版社此举,在业内引起了不小的波澜。上海世纪出版集团北京世纪文景公司经理施宏俊坦言,这件事说明南京译林出版社快速的反应能力和敏锐的市场意识。相比之下,上海世纪出版集团的决策链比较长。尽管在全国畅销书排行榜中占据了三分之一的份额,但我们仍不敢掉以轻心。近来已通过跨地区成立若干公司、新设编辑中心等手段,大大缩短了确定选题的时间———从过去的一两个月到如今的一个星期。面对日益激烈的竞争,上海这个全国老出版基地正在努力提升市场意识和应变能力。
据透露,译林又独家买断了预计明年一月才会在美国上市的克林顿自传的中文版权。记者认为,要赢得畅销书的首发效应,上海出版界也要有适应的决策机制。本报记者张咏华吴海云