大搬家迎来大发展。上海电影译制厂厂长、著名译制导演、演员乔榛这些天沉浸在乔迁之喜中。他告诉记者,有几十年历史的上海译制厂,告别了房子陈旧,设备老化的永嘉路老厂,搬入了虹桥路的广播大厦。一个中国第一、亚洲一流的影视译制声音制作中心已落户沪上。
上译厂创业在万航渡路的美影厂,上世纪70年代搬入永嘉路。近30年的永嘉路老厂,
已难以承受影视译制事业的发展和进步。在面目一新的新址,乔榛带着记者边走边看,如数家珍地把新厂与老厂作了对比。
耗资几千万元新建的译制厂,有效工作面积比老厂增加了500多平方米,19楼是办公、译制区;两个配音录音棚、一个混录棚在裙楼中,而老厂仅有一个半棚;过去配好音,要与原片的音乐、音响混录合成时,就要走出永嘉路,前往电影技术厂做。现在是不出大楼就能“一体化”完成配、录、混各个工序;新建了一个多种标准声音系统鉴定放映间,专事检验、测试影视片的声音是否标准,这可视为影视声音的“国标鉴定室”。乔厂长对400平方米的混录棚倍加赞赏。他说,仅一个调音台就值50万美元,是当今最先进的数字技术系统,好莱坞的大公司也没有全部更新采用这一系统,同时还采用了非线性编辑等数字技术。可以毫不夸张地说,上译新厂可与国际一流译制声音中心相媲美。
在旁的译制导演、配音演员丁建华对记者说,新厂大大改善了演员的工作环境,在进入配音录音棚前,有一个舒适的候演区,这在空间狭小的老厂是难以想象的。这几个录音、混录棚的建筑声学、技术设备都达到了专业一流。因此,演员在配音创作时有一种愉悦的感觉。当演员的声音发出来时,棚内反馈出来的声音特别优美丰满。
乔厂长介绍,此次大搬家实现了四个替代:数字设备替代了模拟;音频工作站替代了磁带录音机;高级混响器替代了落后混响器;等离子视屏替代了电视机。因此,目前新的译制厂不仅可以译配各类影视片,还可制作影视片、多媒体、语言艺术等声音、音响。目前,厂内正在译制计划秋天公映的引进韩国大片《古典美人》。(解放日报记者李光一)(来源:解放日报)