台湾英汉词典近年来悄然踏入内地英语圈。这类词典深受台湾娱乐快餐化的阅读倾向影响,具有深入浅出、简洁易懂,易吸收、易掌握的特质,在端正严肃的词典界可谓独树一帜,别有一种风范。其中又以素有“台湾第一品牌”之称的《文馨当代英汉词典》表现得最为突出。
台湾与内地同文同种,内地学子在学习英语时所遇到的头疼问题,台湾人一样碰得到
。为什么中国人学习英语这么难?一本英语词典都快翻烂了,可英语水平却还是停留在某个程度上无法突破?
一些台湾出版人深入研究之后发现,其实根本原因出在汉语与英语分属两个不同语系上。简言之,世界上大多数国家所使用的语言都与英语同属一个语系,语言同源,历史文化相近,思维方式相似。这样的条件下学习英语当然是事半功倍。而没有这样天时、地利、人和的中国人要想从欧美人的角度入手学习英语,结果当然只能事倍功半。所以,若想踏出学好英语的第一步,中国人必须要有一本适合自己使用的英汉词典。出于这层认知,台湾出版人投下1700多万元的巨资,聘请台湾英语教学与研究的精英,精选当前17种权威词典作为参考,七年磨一剑,终于编纂出一本开英汉词典之先河的《文馨当代英汉词典》。
该词典最大的特色就是抛开了英美词典的模式,从适合中国人使用的角度入手,集说文解字和细数语法的精微之处于一体,以最直观、最简洁的方式、灵活道地而富有生命力的例句,系统展现相似字词、文法句型的用法和中外文化的差异,直击中国人最容易犯的语法错误和考试盲点。此外,编纂者还从英美权威杂志的新字新词入手,在10万词条的基础上,将最新、最实用的英语单词尽收其中,并且坚持每五年修订和增订一次,力求真正做到“最新实用”。
选出适合自己的捷径,成功自在眼前。
《文馨当代英汉词典》
中国青年出版社出版