本报讯(记者孙小宁)罗琳的《哈利·波特》热力未散,法国的“哈利·波特”又接踵而来。昨天的北京图书大厦一层,因为魔眼少女佩吉·苏的魔力登场,而显出超常人气。打着“哈利·波特的妹妹”称号的佩吉·苏魔幻系列中文简体版前三卷——《蓝狗时代》、《沉睡的恶魔》、《地心蝴蝶》,显然在市场份额上并不想甘居《哈利·波特》之下,因此,新书首发式,同时也伴随着接力出版社在全国各大城市的有奖销售活动。
法语版的“魔眼少女佩吉·苏”系列第一部《蓝狗时代》,于2001年4月推出,第二三部分别于同年9月和次年5月相继推出,第四部也在不久前问世。前三部在出版不到一年的时间里,销量就总计超过45万册。不仅如此,该套小说目前还被翻译成37种语言,在50多个国家和地区热销。
再普通不过的邻家乖乖女佩吉·苏,因为拥有一副外星水晶魔法眼镜,获得了非凡的魔力。小说以疯狂派对般的激烈速度揭开序幕,紧接着,则以酣畅淋漓的笔墨,为读者创造了一个情节曲折、悬念迭起、怪诞滑稽、妙趣横生的奇异世界。据接力出版社介绍,最初请翻译家译佩吉·苏系列时,还带着投石问路的心情,如果翻译家认为不好,不妨放弃。结果一些翻译家一接手,就有些欲罢不能,接力因此组织了一个翻译佩吉·苏系列的豪华阵容,既有翻译《追忆似水年华》、《蒙田随笔集》的陆秉慧,又有译介《巴黎圣母院》、《屋顶上的轻骑兵》的潘丽珍。
翻译之一的张彤认为,因为问世晚而被称为“向哈利·波特的叫板作品”,对作家塞奇·布鲁梭罗来说是一件不无尴尬的事情,因为早在佩吉·苏之前,他已经创作了近百本科幻小说,而且早就享有“法国斯蒂芬金”之誉。
如果说《哈利·波特》中所营造的是完全开放的、天马行空式的幻想世界的话,布鲁梭罗笔下的幻想空间则在开放之中固守着一份相对稳定。佩吉·苏中匪夷所思的幻想世界少了一些阴森恐怖或者打斗格杀的场境,而多了一些像法国GARAT杂志评价的那样能让读者“会心一笑、幻想、屏息的东西。”