张爱玲的魅力一半在文字、一半在细节,但一放到喜欢情节的电视观众前,很容易两边都不讨巧,这就可以解释为什么首度被搬上荧屏的林心如、蒋勤勤、谭耀文版《半生缘》备受争议。昨天,主创人员来沪为10月2日起在电视剧频道晚间黄金档两集连播剧集宣传,现场播放的片花让人深感“雾里看花”:一看到上世纪三十年代旗袍洋装的主角们深情相拥,台下开始有人窃窃私语“挺‘情深深雨氵蒙氵蒙’的”。接着屏幕上开始下雪,“《冬季恋歌》”,台下又有人小声叫道。放映即将结束,当男女主角开始淋雨的时候,大家的思绪又立
刻被带到了F4偶像剧里杉菜与道明寺分手的经典场面……
这到底是张爱玲名著还是翻版的琼瑶偶像剧?记者稍后把问题抛给了曾执导过偶像剧《白领公寓》的导演胡雪杨,他坚定地回答“按照张爱玲原著那么拍肯定会失败,”但同时也否认自己刻意走琼瑶路线拉拢观众:“下点雨就偶像了?我年轻的时候琼瑶还没开始红呢,她的戏路不会影响我的创作”。
但同时胡雪杨也承认改编张氏文字的确有难度:“最初给剧本定调的时候是把重头往蒋勤勤和李立群的身上放———一个是舞女,一个是黑帮,比较容易出戏”,但剧本写着写着就发现照这个路子下去就不是张爱玲了,所以还得绕回来,给林心如和谭耀文的感情戏加码。
一番话也许可以解释片花为什么让人觉得四不像,但导演昨天还是不忘疾呼一句:“拍张爱玲难就难在大家都知道她说的是什么,但每个导演的说法都不一样,请大家耐心看看我们到底是怎么说的”。而在戏里主演曼璐和曼桢姐妹俩的蒋勤勤和林心如,恰巧都是昔日靠琼瑶剧走红,如今又都想借张爱玲转型。昨天,两人来沪为新剧宣传,记者的问题自然是问她们“从琼瑶到张爱玲”的“变形记”。(新闻晨报 记者邱俪华 实习生柳青)(来源:新闻晨报)