窦婉茹专栏
罗斯福太太,艾莉诺·罗斯福,对宋美龄有一句经典的评价:“She can talk beautifully about democracy,But she does not know how to live democracy.(她可以把民主说得很漂亮,但是她不知道如何活在民主政治里)”《纽约时报》在报道Madam
e Chiang(宋美龄)逝世的消息时再次引述了这段话,并心有余怨地重提了与这段话相关的一段往事,文章写道:“Although Madame Chiang developed a stellar image with the American public, President Franklin D. Roosevelt and other leaders became disillusioned with her and her husband’s despotic and corrupt practices. Eleanor Roosevelt was shocked at Madame Chiang‘s answer when asked at a dinner at the White House how the Chinese Government would handle a strike by coal miners. Madame Chiang silently drew a sharp fingernail across her neck.(虽然蒋夫人在美国公众中树立了一个明星般的形象,但是罗斯福总统和其他领袖们,还是对她和她丈夫专制而腐败的作为感到幻灭。艾莉娜·罗斯福女士在一次白宫的晚宴上曾经被蒋夫人的回答震惊:当艾莉诺·罗斯福问宋美龄你们的政府如何处理煤矿工人罢工的问题时,只见蒋夫人不发一言,用留着长指甲的玉手在脖子上就那么一划。)
相比之下,CNN在宋美龄辞世的报道中比较节制,摆出了客观的姿态,报道说:“Her supporters said she was a powerful force for international friendship,understanding and good. But her detractors called her an arrogant dragon lady and propagandist for her husband’s corrupt and incompetent government.(她的支持者说正是由于她的有力推动,抗战中的中国人民才能在国际上赢得那么多的友谊、理解和物质上的资助;而批评她的人则称她为傲慢凶悍的雌老虎,一个为自己的丈夫以及自己丈夫那个腐败无能的政府摇旗呐喊的吹鼓手。)”
Madame Chiang是一个复杂的人,对任何国家和地区而言,Madame Chiang都是多面体。如何评价Madame Chiang?除却“famous(著名的)”之类绝对保险的外交辞令,世人尚不知“绝对公允”为何物。都说历史是个任由人打扮得花枝招展的女孩子,但在每个人的内心里仍有一把照亮黑暗的火炬,即“尽管历史无情,但最后盖棺论定,却不受人为操弄,史笔挥洒,也自有依循。忠奸正逆、功过成败、是非善恶的判别,似乎有天意,从来不由人。通常必须大节不亏,一生只看关键时段的精准表现。青史流芳从千秋着眼,人间正道常不拘小节。”
本版所刊作品未经本报许可,不得转载、摘编。联系转载、摘编者请致电(或发传真):020-87366515或发电子邮件至jackywyk@163.com。侵权举报电话:020-87366226,法律顾问梁香禄、肖曼丽。