《兄弟连》迄今为止已经播出过半,热度不减,包括不少女观众都熬更守夜地观看此片。据记者收集的观众反映,不少人认为音效绝对是《兄弟连》战争场面最牛的一大特色。你能听见子弹穿透空气的呼啸,打在不同的地方,撞击的声音闭上眼睛也能辨识出来。但也有细心的观众看出了一些遗憾———
遗憾一:配音有疏漏
观众张先生指出美玉有瑕:央视的配音却有不少的“补丁”,甚至人名都出现前后不符的现象。片中那个胆怯的士兵名字叫布洛伊,央视版的前一集翻译成布莱恩。虽说有些别扭,但还不算太离谱。可昨天那集里莫名其妙地改名了,成了布莱斯。而当马拉其取衣服的时候,最搞笑的一幕出现了。央视给那几个包裹上的名字配了字幕,最后一个赫然是———布莱思!原来他还是叫布莱恩,只是某位打字员小姐把配音稿上的‘恩’打成了‘思’。导演演员就这样硬生生地把人家名字叫错了!低级错误不应该犯。
遗憾二:翻译不准确
还有一处较大的失真:当葛耐瑞被告知坐了别人的位子,他就对新兵说了一句话:“就算是艾森豪威尔的位子,我也不管。”可央视配音版改成了:“就算是总统的位子,我也不管。”文员王女士说:“也许是该翻译人员用心良苦,生怕咱小百姓没文化,不知道艾森豪威尔是谁,直译的话咱体会不出葛耐瑞火辣的牛脾气。直接说总统该知道了吧?但这却不符合历史,除非葛耐瑞是天才,提前好几年掐指一算,这艾森豪威尔不简单,几年后一定能当上总统!”
记者谢梦