根据张抗抗小说《作女》改编的同名电视剧昨日开机
张抗抗一本《作女》一度为大众生活增添了新的流行词汇,这也许是一个陌生的词汇,但却是一个普遍的现象。作家张抗抗解释“作女”是在中国许多地方的方言中,把那类不安分守己的女人,有违常规、自不量力的那些行为———统称为“作”,是男性强加于女性、带有贬义的动词。昨日,根据张抗抗原著改编的20集电视剧《作女》主创人员与记者见面
,作品中为人争议的“作女”卓尔由袁立饰演,田海蓉、苗圃、傅彪、王洛勇、伍宇娟也分别在剧中饰演重要角色。
“我想为‘作’字正名。原作‘作’表达的是褒义,在我们家乡这也是一个好词儿。”对于“作女”的理解,袁立说:“现代有越来越多的女性不安于传统生活方式,她们不愿被动接受自己的命运,而是主动争取,更注重个人的价值实现和精神享受,为此不惜头破血流,精疲力尽。”对于这个“高难度”的角色袁立坦言一点把握都没有,“如果说欧阳兰兰、莫非都不像我,那卓尔与我的生活太近了,因为这种距离让我看不清她,不知如何去表达。”《作女》中主要表达了三种女性的生活态度,原作将这几种女人统称为“作女”,不同在于卓尔为了理想而“作”、陶子为了务实而“作”,丁丁为了爱而“作”,谈及对三种女性生活状态的评价,袁立说:“更喜欢卓尔,生活中某些地方我像她,这也造成我想表演的冲动,她很单纯,大大咧咧,但我本人没有卓尔那么勇敢。”(李彦)(来源:北京青年报)