首页 新闻 体育 娱乐 游戏 邮箱 搜索 短信 聊天 天气 答疑 导航
新浪首页 > 影音娱乐 > >正文
英若诚告别如此匆匆(图)
http://ent.sina.com.cn 2003年12月28日17:20 深圳晚报

点击此处查看其它图片
  27日凌晨1时35分,我国著名表演艺术家、翻译家英若诚因患肝病导致呼吸和循环系统衰竭,在协和医院辞世,享年74岁。生前译完新《哈姆雷特》

  27日凌晨1时35分,我国著名表演艺术家和翻译家英若诚因患肝病导致呼吸和循环系统衰竭,在协和医院辞世,享年74岁。

  据英老亲人透露,英若诚已经患肝病10年有余,曾多次被医院下了病危通知书,但每一次都能“化险为夷”。半年前,英老入住协和医院,这次,他终于没能摆脱病魔的纠缠。英老为人开朗,总是“不服输”,以前住院期间,他还经常与友人偷偷“逃离”病房外出吃饭。但这半年以来,由于体力不支,不仅没有外出活动,相反,许多事情不得不请别人帮忙去做。

  病重期间,英老常常神志不清,甚至无端坐在病房中喃喃自语发表“长篇大论”,且语焉不详,清醒后对刚才所发生的事情却全然不知,医生说这是肝昏迷的表现之一。所幸的是,英老并没有出现疼痛症状,他身边的人看到往日神采奕奕而且总是文思泉涌的老人变成现在的模样,暗地里都欷不已。

  英老去世前三天,出现了大出血的症状。两天前,医院再一次下达了病危通知书。家人仍以为又像往常一样是一次“狼来了”呢,但没料到这次却成为一场永远的噩梦。据家人透露,其实这次住院英老已经有强烈的预感,自己将不久于人世。于是在住院期间,英老已经又把《哈姆雷特》翻译了一遍,并且自己做完了终校工作。虽然他过去也曾经译过此书,但善于“咬文嚼字”的英若诚仍不满意,认为过去的译作不够舞台化,因此他住院期间再译此书力求达到最佳的效果。翻译工作是一件“苦差”,尤其是对一位重病缠身的老人更可以说是一件痛苦的事情。病重期间,英老由于肝昏迷时常神志不清,但他凭着坚强的意志趁自己清醒时记下闪现的灵感,终于在弥留之际完成了新《哈姆雷特》的翻译工作。

  英老去世前一直处于昏迷状态,因此没有留下什么遗嘱。但在住院的日子里,英老却在不经意间与子女交代了身后之事。他不止一次地向自己的亲人表示,将来不要为自己举办任何追悼活动,一切从简。昨日,英老的家人对记者表示会尊重英老的遗愿,不举行追悼活动,只是家里人聚在一起,按天主教仪式做一次弥撒,并伴着英老生前最喜欢听的莫扎特的《安魂曲》,送他一程。

  在英老最后的岁月里,他最关心的就是孙子。小孙子英巴颜去香港参加少儿棒球比赛,当英老听说孙子得了冠军,他抱着小孙子带回来的奖杯喜极而泣。还有就是英老见到了女儿英小乐,这位旅美画家是因为陪先生到北京出差刚好陪伴了父亲最后的时刻。可以说,英老是怀着一颗安详的心离开了我们,因为在昨天的弥留时刻,所有他疼爱的晚辈都来到了身边,他们是:儿子英达和儿媳梁欢;女儿英小乐和女婿及外孙;侄子英壮和英宁,还有亲戚梁天。

  忆当年

  因为英若诚的爸爸早在1948年就去了台湾,所以家族成员在历次政治运动中都受到了冲击。但是,英若诚总是说:“生活即使是悲剧,也要当做喜剧去演!”这一信念伴着他渡过了一个又一个难关,留给大家的是一串又一串欢乐。无论外面风云如何变幻,他依然飘逸洒脱,骨秀神清。这也是英伯伯留给我最深刻、最宝贵的东西,因为世界在他眼中永远是明亮的。

  英家是个大家族,属于那种仅得温饱便可体面自尊的书香门第。英家的爸爸妈妈共育有六男三女(二子、长女早逝)。由于历史原因,英家一家人陆续从北京分散到全国各地及海外,聚齐一次极为不易,所以家族聚会往往被视为家族的头等大事。家里屈指可数的几次聚会,对儿孙们而言,热闹非凡,用“盛况”形容决不为过。在英氏家族中,英达、英壮和英宁这一代人起着承上启下的作用,在聚会时往往扮演着端茶倒水、递手巾板儿的角色。他们聆听父辈们谈古论今,妙语解颐,真的是一种享受和幸福。英若诚伯伯属于“老顽童”系列,日常生活中趣事轶闻层出不穷,什么时候回想起来都忍不住偷偷发笑。

  英若诚在众兄弟中间以多谋善断、学识广博著称。他因从小在外国人办的教会学校长大,据说他的英文比中文还要好。他“在家都打着领带”,以至于儿孙们背地里都称他为“假洋鬼子”。少年时,曾有出高额赏金诱骗弟弟们喝凉水,等弟弟们喝完几公斤后又想赖账,终遭兄弟们“追杀”的“不良”记录。(汪文)

  英若诚的艺术人生

  影视:一席谈话拿下“忽必烈”

  1981年,意中合拍电视历史巨片《马可·波罗》,但开拍将近两年,扮演元世祖忽必烈的演员仍没有着落,令意大利制片人拉贝拉焦急万分。这时,同行向他推荐了英若诚。拉贝拉和英若诚在北京饭店见面后,英若诚认真地说着:“忽必烈是13世纪中国伟大的政治家,但他也有许多似乎矛盾的性格,比如对杀人、战俘、汉族文化,都采取了开明的态度,而在乃颜叛乱时却进行了无情的镇压。这似乎是矛盾的,如果从维护对封建集权制和大元帝国的江山社稷这个根本动机去想,就完全是合理的……”拉贝拉听到这里,一拍沙发扶手站了起来,大声说:“英先生,定了!忽必烈,就是你!”《马可·波罗》一炮打响,英若诚因此获得1982年意大利电视最高奖—————“银猫奖”。此外,他还主演了电影《白求恩大夫》、《知音》、《小活佛》和奥斯卡最佳影片《末代皇帝》,以及电视剧《马可·波罗》、《围城》和《我爱我家》等,是老一辈演员中惟一堪称“国际明星”的艺术家。

  舞台:“推销员”被掌声淹没

  英若诚的身影更多活跃在话剧舞台。在学生时代,他就开始投身于钟爱一生的舞台艺术活动。他塑造了一系列脍炙人口的艺术形象,先后主演了《骆驼祥子》、《茶馆》、《推销员之死》等经典名剧。他与一群杰出的老艺术家共同创造的“人艺风格”,是表演艺术中一座难以逾越的高峰。1983年,在英若诚的鼎力帮助之下,阿瑟·米勒的话剧《推销员之死》得以在北京上演。该剧在百老汇曾经连演742场。该戏排演的时候,一些人颇为担忧:从正统的中国立场出发,这实际上是在极端美化美国式的生活。英若诚认为:“要使剧情真实可信,不能仅仅依靠喊口号或进行意识形态方面的说教。重要的是你能否让观众跟上你的思路,与你产生共鸣。”

  英若诚永远忘不了1983年5月该剧的首场演出。“全剧结束时,我们都等在那儿,准备谢幕。台下却出现了寂静,有一位女演员忍不住哭了。就在这一片寂静中突然有人鼓起掌来,一下子,好像憋了一晚上的观众忽然都醒过来了,掌声越来越大,夹杂着观众的喊声,像是暴风雨般地把我们淹没了。”英若诚说这就是戏剧的全部意义所在。此剧上演后,英若诚被称为“中国的推销员”。英若诚同时是一位优秀的话剧导演,他曾先后导演了《上帝的宠儿》、《芭芭拉少校》、《家》、《十五贯》等中外名剧,并与美国当代戏剧大师阿瑟·米勒共同执导了《推销员之死》。

  翻译:咬定口语不放松

  英若诚还是中国当代最著名的翻译家之一。他的翻译生涯始于18岁,还未大学毕业,就已经翻译了爱森斯坦的《电影感》;1953年又译了斯坦尼斯拉夫斯基的《〈奥赛罗〉导演计划》,这部译著至今仍是表演艺术上的一部经典著作。此后40余年,他先后将莎士比亚、费尔汀等的著名剧作译成中文。同时又将我国著名作家老舍和曹禺等的剧作译成英文,为中国戏剧走向世界和沟通中外文化做出了杰出的贡献。作者:

| 推荐 | | 打印 | 关闭
     迎新春健康美食大献礼

  注册新浪9M全免费邮箱
  新浪二手市场重新开张 结识新网友,短信免费发,就来了了吧!
  伊拉克前总统萨达姆被捕 订阅新浪新闻随时掌握最新动态


新闻搜索

关键词一
关键词二






新浪精彩短信
两性学堂
快来提升躯体魅力
更恩爱的超级法宝
非常笑话
嗒!只要点下这里
马上进入爆笑天地
图片
铃声
·[朴 树] 白桦林
·[和 弦] 她的背影
·鸟啼铃语 蟋蟀铃声
铃声搜索


企 业 服 务


新年贺岁招商有礼!
新网站,想要人知道?
手机搜索,英明选择!
企业网上商机市场!


分 类 信 息
北交大MBA直通车(京)
西安教育资讯!
出国留学大优惠(鄂)
牛皮癣鱼鳞病重大突破
揭开糖尿病难治愈之迷
分类信息刊登热线>>



每日2条,28元/月
原色地带--普通图片铃声,5元包月随意下载随心换. 
炫彩地带--彩图和弦铃声,10元包月下载,时尚又精彩
超级精彩
爆笑无比
酒楼小姐抱怨旗袍开叉太高:腿毛都露出来了!老板咬牙…
每日2条,30元/月



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62630930--5108 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2003 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网