27日凌晨1时35分,我国著名表演艺术家、翻译家、著名演员英达的父亲英若诚因患肝病导致呼吸和循环系统衰竭,在北京协和医院辞世,享年74岁。
曾任文化部副部长的英若诚1950年毕业于清华大学外文系,后考入北京人民艺术剧院。熟悉英若诚的人都记得,他不仅讲得一口流利、地道的英语,还长期活跃在话剧舞台上,几十年来他曾塑造了许多个性鲜明、引人入胜的人物形象,像《龙须沟》里的三元茶馆掌柜
、《骆驼祥子》里的车厂主刘四、《茶馆》中的老刘麻子和小刘麻子等。他还在获得多项奥斯卡奖的电影《末代皇帝》中扮演“监狱长”的角色。英语“科班出身”的他更将莎士比亚的《请君入瓮》、米勒的《推销员之死》等多部戏剧作名著翻译成中文,并将中国话剧舞台上的优秀剧作《茶馆》、《王昭君》、《家》等译成英文。许多圈内人士将英若诚称为“奇小奇艺”的艺术家。
明星眼中的英若诚
陈冲:我跟英若诚学英语
身在美国的陈冲听到这个消息时,停顿了许久,她说:“我与英若诚相识缘于《末代皇帝》,我一直很欣赏英若诚这位老艺术家,他是少有的人才。在《末代皇帝》中虽然我们俩没有对手戏,但在平时朋友聚会时会经常交流。在我印象中英若诚很有风度、博学,最可贵的是他非常聪明、和善。”给陈冲印象最深的是英若诚在语言方面的造诣,“一次朋友间聚会聊天,我说起烧瓷砖的事,烧瓷砖需要‘窑’,我当时已经出国了,却不知怎么用英语说这个词,而且中文也一时想不起该怎么表达,而英若诚就熟练地用英语表达出来,他的英语真的是太好了,很多非常偏的词他都知道,就连在国外生活多年的人在这方面也无法跟他相比。”
濮存昕:他是大俗大雅的艺术家
濮存昕声音哽咽地说:“我最后一次见他是前年演《蔡文姬》的时候,演出结束,他站起来鼓掌很长时间。”在濮存昕眼里,英若诚是真正的大才子,“他的英文太好了!美国脱口秀大明星霍顿来中国访问演出,英若诚为他担任同声传译工作,他的语言水平和幽默让霍顿由衷称赞。”而最令濮存昕敬佩的是,当和英若诚面对面交流时,又会觉得他似乎太平常了,“真是大俗大雅。”(来源:南方都市报)