作者: 努尼亚来源:
我早就知道椰枣,它好像跟伊拉克有关,但具体是什么东西,查无对证,不敢乱说。到了非洲,看到商店里卖的椰枣糕椰枣糖,也没去尝试。
有一天经过市场,看到水果摊上挂着一种没见过的水果。乍一看以为是枇杷,黄乎乎
的,椭圆的果实和树枝都是黄色的,带着蜡质的光泽,像用塑料做的假水果。停下车一问,原来就是椰枣,新鲜的,用手捏捏,硬得很。
我于是买回去吃,咬到嘴里咔嚓一声,带着点淡淡的甜味,然后连续地咔嚓咔嚓,像是在嚼带甜味的木头,果然是沙漠里的水果,没什么水分。而且最特别的是吃起来有些涩,到后来牙床和嗓子都被涩麻木了,不由得后怕,怕吃出个好歹来。
后来才知道,是我不会吃。应该把它洗干净,装在塑料袋里密封,等慢慢变成不那么好看的深褐色时,椰枣也变软了,黏糊糊,这时再吃,只会奇甜无比,而不会涩了。道理很简单,咱们国内的柿子不也是这么个吃法?不过也不怪我,想象一下,如果你从来没有见过西瓜,突然在你面前放上一个,你怎么知道,该吃外面绿色的皮呢,还是里面红色的瓤子?
阿拉伯人爱吃椰枣,这是一种典型的阿拉伯水果,盛产于中东地区。之所以叫这么个名字,是因为树像椰子树,而果实像枣,果实被叫做椰枣,树却叫枣椰树,两个词正好相反。这是当年中学世界地理考试最爱出的一道难题:请问中东盛产的水果叫什么?是生长在什么树上的?一题两问,句句是套,搞不好就混了。
我在很重要的一次考试中,混了这两个词。痛定思痛,对椰枣和枣椰的叫法有了怀疑:这是典型的中国语言文字的结构方法,难道英语里甚至阿拉伯语里也有这样的构词原则?现在看来我当年的怀疑是有道理的,阿拉伯语暂不去管它,英语里管这玩意叫DATE,树和果实都叫这个名字。最初把它翻译成椰枣的人,显然有意显示了一把高手风范,却因此影响了我这样一个有为青年的一生。
除了生吃以外,阿拉伯人用椰枣来制作糕点和果脯,据说都很甜。但是改天换地的中国人来了,很快研究出了适合中国国情的吃法:一剖两半,丢掉枣核,拿它烙饼蒸馒头。还没出锅就有了种甜甜的香味,引得不少阿拉伯人伸长了鼻子,感叹中国是个饮食大国。