【金陵晚报报道】在昨天的中美诗人诗歌朗诵会上,南京大学外国文学研究所教授张子清对本报正在举行南京书城杯“美丽的南京,我心中的城”诗歌大赛,以及刚刚举办的赛诗会表现出了浓厚的兴趣和由衷的佩服。
随着对本报诗歌大赛情况的逐一了解,张子清的惊讶也是一个接着一个,直抱怨自己怎么到现在才知道这个消息的,并向记者直言,误了这场诗歌盛会,他这个诗歌研究者感觉
真是很惭愧。
张子清对当下诗歌朗诵形式一直持有异议,他坚持认为诗歌朗诵就是做到开放式,要能调动起现场观众的情绪,他对本报赛诗会中的现场征诗环节极为赞赏,“能做到现场征诗,并能保持高涨热烈的场面太不容易了,把活动放到新街口这样人头攒动的商业圈,让普通人都能接触到它,这才叫诗呀。”
张子清教授在中美诗人的沟通之间一直起着桥梁作用,其代表作有《二十世纪美国诗歌史》和“美国诗歌译丛”等等,此次中美诗人诗歌朗诵会即是他一手促成,并把美国正当红的“后垮掉派诗人”介绍到中国来。他告诉记者,“南京聚集了那么多优秀诗人,像朱文、马铃暑兄弟等人的诗里总有种幽默和豁达,我就经常把它们翻译介绍到美国去。”
听说已有5000多人参加到此次诗歌大赛中,张子清对记者一再表示“好稿一定很多”,并一定要记者把这些诗歌推荐给他,“我要把它们翻译介绍到美国去。”实习记者王峰
(编辑 草非)