新浪首页 > 影音娱乐 > >正文
《猫和老鼠》搞笑版:是时尚先锋还是文化垃圾?(组图)
http://ent.sina.com.cn 2004年07月03日15:36 金羊网-羊城晚报
  本报记者 肖执缨 实习生 周静

  音像市场最近悄然出现了一套未经宣传却卖得异常火爆的碟———《猫和老鼠方言版》(也称时尚搞笑版),这对世界上最著名的美国猫咪TOM和老鼠JERRY开始喋喋不休地说起了中国各地方言,从它们嘴里说出来的不光有机智的顺口溜,也有土得掉渣的俚语,甚至有不少粗俗的口头禅。

  音像界频频“闹猫”

  今年2月,它被“加工”成四川方言后引发了很大争议;5月中旬,沈阳推出了东北方言版,TOM和JERRY被改名成“二尕子”和“小不点”;随后西安市场上出现了陕西方言版,老猫TOM摇身一变成了陕西人骂人用的“老皮”,小老鼠JERRY也成了“碎子儿”;6月初,“北京版”的《猫和老鼠》开始发行……

  有人把这一现象称为“闹猫”。

  记者手中的这套“北京版”《猫和老鼠》VCD全套共4张,每张6个小故事,包装上标明是“时尚搞笑版”。TOM和JERRY这对冤家有了两个怪异的名字———“猫大头”、“鼠丫丫”。虽然号称是“北京版”,但全剧却鲜有京腔京韵的俏皮话,“猫大头”和“鼠丫丫”一张嘴全是东北腔,一些配角还说着天津话、湖南话、四川话、广东话、河南话、山东话等。北京话只占了其中极少的一部分。

  形象定位“小市民”

  “猫大头”TOM被定型为喋喋不休的“男猫”,“鼠丫丫”JERRY则成了细声细气的“女鼠”,配角狗成了“狗剩”。“鼠丫丫”经常以“樱桃小鼠子”的口气和思维说话。

  在《私奔》一节中,她和猫大头成了夫妻。“女鼠美眉”说:“老公别怕,我只是去城里打工赚钱,实现咱家全套电器自动化,我私自奔出家门,不是私奔,不是裸奔。”女鼠还会吃老猫的醋:“东邪西毒南帝北丐本来互不相害,你和那对狗男女拉帮结派,给了我黄蓉莫大的伤害,拜拜。”

  而在《情人鸟》一节中,鼠丫丫又变性为“男鼠”。他说:“老鼠没有女朋友特别郁闷,终于有一只蝙蝠答应嫁给他,老鼠十分高兴,被人笑他没眼光,老鼠说你们懂什么,她好歹也是一空姐呀。”鼠丫丫看见老猫在天上飞,不禁惊异:“像我前任老婆蝙蝠一样飞?”

点击此处查看其它图片
语言机智却“儿童不宜”

  四川方言版中,Tom威胁Jerry时吹胡子瞪眼地说:“我要你娃死得棒硬!”其他动物们哼唱的则是《常回家看看》的调子,只是歌词给改编了———“找点时间,找点空闲,狐朋狗友,搓上几圈”。

  老鼠被猫欺负得不行,找表哥帮忙,“帮手”很快赶来,把猫狠狠教训了一顿。猫不服气,也请了猫兄弟来帮忙,结果被老鼠打得落花流水。这个表哥不是个善主,你听他说的话吧———“老子去好好收拾你一下!”“我来了,打你的人还没有生出来!”“我整死你!”“一堆垃圾,敢跑到这提劲,收拾你!”、“见你一次打你一次!”

  在东北版《家庭暴力》中,猫大头操着东北话大怒:“我打你个败家玩意,我打你个懒婆娘、贱婆娘。”小老鼠则和宋丹丹一个腔调:“别打我了,我的心———哇凉哇凉的!”“小样,这不扯吗,这可咋的,哎呀妈呀,妹子,瞅你那样吧,我让你忽悠,我看你找削啊,这色猫被剁麻啦……”

  四川版中的“假老练”在“北京版”中也不忘露一手:“帅哥,帅哥,美眉赠你蒙汗药!”还有说着香港式的普通话的:“我好伟大耶!”

  猫鼠的语言还屡屡有“儿童不宜”的成分。当蠢笨的老猫又一次被瘦小枯干的老鼠制服时,他竟然说:“什么运动,上面的兴奋,下面的痛苦,上面的流汗,下面的流血。”———你说这什么意思啊?

  《色猫宝典》中更是“色语不断”。色猫的理想是:“给苍蝇戴头套,给蜈蚣戴手铐……给蚯蚓啊戴套”;鼠丫丫也不是省油的灯,她说:“这色猫和老鼠上树生成了猫头鹰,下地和熊搞出了大熊猫。”在被猫大头以“姿势不对,起来重睡”的理由吵醒后,鼠丫丫娇滴滴地说:“哼,又叫人家跳脱衣舞,天冷了,也不给人家买感冒药,白片不如夜片黑。”她见到狗剩又嚷嚷:“哎呀,这哥哥看起来满健壮嘛,是不是传说中的伟哥呢?”

  反映生活百态

  这套碟通过动物的嘴,在一定程度上反映了当代生活的一些怪象。比如,“一等男猫家外有家,二等男猫家外有花,三等男猫下班回家,四等男猫睡在沙发。”也是现实社会中不同阶层男人的生活写照。

  还有:“早晨别喝多,上午有工作;中午别喝醉,下午要开会;晚上要喝少,约会少不了;现在只想睡,因为太疲惫。”“出门在外,老公交待———少喝酒,多吃菜。”则是“喝酒一族”总结出来的心得体会。

  “女人二十像篮球,你争我夺真风流;女人三十像足球,头顶脚踢跟着走;女人四十像排球,接发二传得重扣;女人五十乒乓球,挡来挡去真发愁;女人六十像高尔夫球,打得越远就越牛。”也形象地说出了时下不同年龄的女性所遇到的社会问题。

  肆意篡改名句

  有人指出剧中对名歌名句的肆意篡改令人无法容忍,极其粗俗和无聊。比如,鼠丫丫自我感觉良好地说:“鼠风流人物,还看丫丫。”叶挺将军著名的《囚歌》被改编为老鼠对猫的嘲弄:“为人进出的门紧锁着,为狗爬出的洞敞开着,一个声音高叫着,爬不进来吧。”秦观的《鹊桥仙》被改编为:“两情若是相悦,又岂在猪猪肉肉?”文天祥的《过零丁洋》被演变为“人生自古谁无屎,拉屎请用窗户纸。”……

  狗剩在《猫科医生》里有了个小媳妇,于是深情地为她唱《军港之夜》:“晴朗的天啊静悄悄,狗剩把老婆轻轻地摇,年轻的病人,在俺的怀抱,睡梦中露出痛苦的微笑。”深情的《同桌的你》则变为了一个惨痛记忆:“明天你是否会想起,昨天你曾被隔离/明天你是否还惦记,曾经发高烧的你/医生们都已想不起,呼吸很急促的你/我也是偶然翻病历,才想起柔弱的你/谁救了神志不清的你,谁给你打点滴,谁把你的长发盘起,谁给你穿防护衣……你总说出院遥遥无期,转院要收拾东西/谁遇到身心憔悴的你,谁搀扶干咳的你/谁给你送来药剂,谁把你丢在家里……”
创作者:还将推出粤语版

  记者采访了“时尚搞笑版”的策划人蒋先生。他说:“这套碟目前已发行了几万套,之所以采用东北方言配音为主,是因为东北方言比普通话易于出彩,它比较幽默。”他承认说:“我们从商业角度出发,还打算推出粤语版。”

  对于台词中有粗口、暴力、色情的语言现象,蒋先生解释道:“我觉得我们这个版本算是比较干净的了,我看过东北方言版的,那里面有很多二人转的粗口。因为当时戴鹏飞写脚本时写进去许多隐性的东西,我们还发生过争执,但他毕竟是年轻人,写什么内容适合市场的需要,我们还得和他切磋。”

  面对网上对《猫和老鼠》方言版是文化先锋还是商业垃圾的争论,“时尚搞笑版”的脚本创作者戴鹏飞发表了他的观点:“我觉得这很无聊,我个人也对网上评论很反感,这只是那些人的宣泄,他们不是站在客观的角度上去看问题,我想对他们说———看完东西再说!对于纯娱乐节目,没有必要这样上纲上线,要么把它捧得很高,要么把它贬得很低。”

  在说到制作这套碟的故事时,戴鹏飞说:“这套碟是由东北人来配音的,不过我个人觉得给猫大头配音的演员配得不够傻,给小老鼠配得不够嗲,没有突出它的可爱、机灵、乖巧,给人的感觉反而有点‘二百五’。我写这个脚本比较注重相声、小品类的那种创意写法,用了较多的蒙太奇手法。”

  对于“误人子弟”的担心,戴鹏飞坦然地说:“我当时就是准备写给成人看的,因为成人漫画、卡通的流行是一种趋势,我很多同事都很迷《猫和老鼠》。我已经尽量做到语言净化了,避免直露、恶俗的语言,不像四川版里黄段子特多。但由于害怕失去市场,我写了一些具有双关意味的台词,但尽量保持语言的纯洁,不搞恶俗。我也找过一些小孩来做试验,他们只是对原画面觉得好笑,台词却听不太懂,词能打动他们当然更好,如果不能打动也无所谓。”

  现受聘于央视某栏目的戴鹏飞还表示将为粤语版写脚本,估计文字方面的变动不大,但要在配音演员方面下功夫。因为他是从广州出去的,以前做过电台主持人,所以比外地朋友更加了解粤语的幽默感。
学者:对俗文化不必大惊小怪

  记者就《猫和老鼠》的改编采访了中山大学中文系教授高小康。

  高小康说:“《猫和老鼠》的改编中充满了市民的搞笑意味,但过度批评是没有意义的。不考虑侵权问题,仅仅就改编本身来说,涉及到的暴力、色情话语即使比较低级恶俗,但只是品位问题,附加一些其他意义,但不影响到社会的公序良俗,过分计较它是文化先锋还是文化垃圾是没什么意思的。社会上还有很多格调不高、粗俗的东西,比如吴宗宪的娱乐节目,但只要它没有冲击到社会普遍接受的价值准则,就没有必要过大夸大它的危害。我们不鼓励小孩看这种电视,但不能压制。文化过度净化的结果是文化倒退,我们应该鼓励文化多元化,只要它没有严重伤害到我们的情感、价值需要,就没什么必要过度贬低它。”

  高小康指出,人的需求是多方面的,文化素养高的人也有感性、生活的需求,所以彻底清除俗文化是没有必要的。他还指出了电视产品的分级问题。他说:“我国儿童成人观众不分,没有分级概念,这很糟糕!这使得保护孩子的同时也在扼杀成人的需要,因为动画片不简单等同于儿童片。这是我们自己在制造文化麻烦。问题不是出在这样的东西该不该有,而是出在文化管理制度上。某些人群不接受的文化不等于整个社会都不接受,社会应表现出应有的宽容度,因为这是禁止不了的,只能造成社会文化的对立。但是,媒体应该表达出自己的文化态度,这可以影响到监护人,起到影响性的作用。”
网民讨论热烈褒贬不一

  方言版《猫和老鼠》刚一面世,一方面引来大批市民的“追捧”,也引来了一片质疑的声音。

  有人认为,原剧中古灵精怪的小动物,在经过方言配音的“改造”后,变成了粗俗的小市民,“简直就是俗不可耐”。一些家长的“抗议”则显得更为实际:“本来是经典的动画片,孩子们特别喜欢看。像这么一改,到处都是‘老子’、‘你娃’这样的粗口,孩子们又不会辨别,岂不是学坏了?!”

  有网民说:“多么经典的卡通片,被这些无聊的小人给毁了,配音应该给原作添色,而不是丑化原作,不要被利益驱使,什么都去做。照这个趋势下去,蒙娜丽莎可以穿吊带裙,大卫可以去走秀,那样还是经典吗?”

  有人说:“为什么不去创作一些像《猫和老鼠》这样经典的动画片,改别人的东西而且改得乱七八糟,不尊重原创作者。”“这绝对是对原著的极大侮辱!为了迎合一部分人的口味和达到自己的商业目的,就配上一些可以称之为庸俗的东西,这不是商业垃圾是什么?”

  也有人认为“娱乐”就是“娱乐”,犯不着上纲上线地去抨击去扼杀。有些学生说:“有什么不好的啊?做完作业还可以放松一下!”也有成年人说:“边吃饭边看《猫和老鼠》方言版,成了忙碌了一整天的我最大的放松方式。”还有网民认为:“社会不会被一部卡通片搅乱,谁家小孩没看到过大人打架骂大街的?按照这个思维的话,岂不个个长大后都会变坏?”

  也有的人说:“虽然有些地方比较低俗,但它真正抓住了方言的灵魂。其实,现实生活中有哪个人敢说没说过脏话?生活中就有很多人那样说话嘛!何况,其中很多受到批判的文字并非脏话,最多只算粗话……如果出现在相声小品中,我想没有人会认为有何不妥吧?!再说,小孩子不通过卡通片学脏话也会通过社会学。”还有人“大度”地说:“唉!如果你想开点就不会‘脏’了。本来嘛,方言就是如此。”

  (晓健/编制)
免费畅游内蒙古大草原 激光矫治近视安全吗?
3D魔幻宫之战 激情六月彩铃大奖

| 推荐 | | 打印 | 关闭
 

 

新闻搜索

关键词一
关键词二






热 点 专 题
2003年审计报告
行政许可法7月实施
盖茨第9次访华
惠特尼休斯顿北京个唱
中法文化年精彩纷呈
我国禁产焦油超标香烟
凤凰卫视中华小姐大赛
未成年人思想道德建设
不良信息举报

 


 

 



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网