四川新闻网-成都晚报讯
近来,舞台和荧屏上出现了越来越多的经典名著和历史事件被改编、戏说,成了“任人打扮的小媳妇”。这些为了吸引观众眼球而被歪曲、编造甚至搞笑的“再创作”,不仅误导群众,造成人们的情感伤害,更是对经典文学和历史的不负责任!
事件回放
忠实原著的“莎士比亚”知音难觅
近日,成都一艺术院校的部分大学生组织排练了几场根据莎士比亚经典名著改编的话剧,但组织者杨谢告诉灵通妹,该话剧在一些社区免费演出的时候,观看者寥寥无几。杨谢告诉灵通妹,在演《罗密欧与朱丽叶》一场时,由于表演同学的不慎,导致罗密欧在向朱丽叶表达爱意时滑倒,但没想到这一小小的失误,竟引来了全场(不足10人)的满堂喝彩。
出现这样的情况,或许是同学们的演技还不够好,或许是外国名著与大家还有一定距离,但杨谢却认为是名著本身不搞笑“没卖点”。一直热衷于话剧表演的杨谢说,尽管他们已很努力地排练,很认真地演出,但“莎士比亚”受冷遇的事实是显而易见的。
据观看演出的张先生说,他平时常看莎士比亚的经典名著,很熟悉,同学们的表演让他感觉十分亲切,但少了新鲜感,他希望话剧的表演情节可以创新一些。比如演个现代版的罗密欧和朱丽叶的爱情故事,或者四川方言版的也行。
杨谢表示,他们会努力寻求如何普及经典名著的方式,但他们拒绝对经典名著进行“创新”改编。他说,尽管那样可能会受到更多人的喜爱,但更容易误导大家正确理解和品味名著原有的“经典”。
相关人士
“商业”不是阉割经典的理由
四川省社科院的周俊然教授接受灵通妹采访时说:“我看过许多历史连续剧,但大多都有改动,有些改编甚至很离谱,背离了历史,是对历史的不尊重。作为一种艺术形式,‘戏说’无可厚非,但‘逢古必戏说’,越拍越多越拍越滥,一种潜在的负面影响便显现出来。目前,青少年获取知识的一大途径便是观看影视作品,而‘戏说’的泛滥使孩子们对历史的认识更多停留在‘戏说’层面上,或者说他们眼中的历史是充满玩笑的‘戏剧化’历史。那些深谙历史真相而杜撰‘戏说剧’的影视人也许没有想到,这些孩子在没有接触正史的时候就先接受了‘戏说’历史,如果不从艺术层面去纠正这个问题,‘戏说’带来的负面影响不可小视。”
10月25日,成都市文联的吴先生接受灵通妹采访时认为,近来“戏说”之风已刮到了文学领域,不少文学名著也被改编得面目全非。他说,对经典名著的“二次创新”并非需要丑化经典才能产生效果。任何歪曲事实的改编都是对原著的不严肃,甚至可能会产生误会,导致人们不能正确了解经典名著的原貌。大多数人仍喜爱的原创经典,因为商业的需要,为迎合少数人的低级趣味而改动,是不被赞同和看好的。
近年来篡改经典的“经典”
近年来篡改经典的“经典”动画《梁祝》英台献吻
祝英台成主动示爱的“新女性”,梁山伯懵懵懂懂被爱,马文才居然成了最大的“开心果”。家喻户晓的爱情传说《梁山伯与祝英台》,如今被添加现代“佐料”后拍成了动画片。而最后“祝英台撞坟”的悲壮之举,在该片中却变成祝英台扮作美丽的新娘来到坟前,墓碑崩裂,梁山伯微笑着出现,两人化作彩蝶飞向天际。
阿庆嫂成了胡传魁姘头
去年,被媒体炒得沸沸扬扬的一部《沙家浜》小说,与人们熟知的原著大相径庭。按照这部“戏说”小说的叙述,阿庆嫂是一个“风流成性、可以令人丧失理智”的女人,她甚至大言不惭地对郭建光说:“我跟老胡(指胡传魁)是姘头的关系”,而且镇上人都知道,“阿庆的老婆跟镇上的男人不干不净已不是头一桩了”。
白雪公主嫁给了小矮人
去年10月,深受小朋友喜爱的童话故事《白雪公主与七个小矮人》,某增高助长药品的宣传广告竟然将其内容随意篡改,药品厂家为了推销自己的产品,竟然荒唐地将《白雪公主与七个小矮人》的故事结局作了删节和篡改,将原本应该嫁给王子的白雪公主硬生生嫁给了小矮人。(据新闻晨报、中国青年报)
不能让经典“桃色”起来!
目前,在“经典”改编的过程中存在着“误读原著、误导观众、误解市场”的问题,有些电视剧改编者没有了解原著的核心精神、时代背景和社会本质,片面追求收视率和娱乐性,不同程度地影响了原著的完整性、严肃性和经典性。有的改编甚至按相反的方向,肆意污辱“经典”,将其改编成了“桃色经典”甚至“黄色经典”。“庄严的历史人生思考成为嬉皮笑脸的市井闹剧,侠肝义胆的英雄成为小肚鸡肠利欲熏心的政客,卖国求荣无恶不作的汉奸成为侠骨柔情的义士……”名著被篡改得面目全非,经典只剩下一个被借来赚钱的壳。
经典改编作为一种能动的二度创作,一定要在遵循原著的基本精神和文化内涵的基础上,创造性地发掘名著所蕴藏的闪光点,让观众在“重读”的过程中对名著有更为深刻的理解和领悟,受到启发和陶冶,从而达到提升大众鉴赏水平和文化品位的目的。而那些以迎合世俗谋求私利为目的,把经典娱乐化、庸俗化的不负责任的“改编”,只能构成对经典的歪曲和亵渎,破坏大众的审美情趣,对那些渴望知识和美育的青少年形成事实上的误导。