影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > >正文

施咸荣翻译学术研讨会在京举行

http://ent.sina.com.cn 2004年11月10日11:01 扬子晚报

  《麦田里的守望者》《等待戈多》《土生子》《战争风云》这些外国文学名著,很多人肯定耳熟能详,四十岁以上的人还记得当年排队购买《战争风云》的盛况,最早把这些作品翻译介绍到中国的就是施咸荣,他是新中国成立以来成果卓著、贡献很大的文学翻译家和美国文学研究专家,曾任中国社会科学院美国研究所副所长,只不过,11月8日在北京为他召开翻译学术研讨会时他已离开我们11年之久。

  30多位外国文学研究专家、文学翻译家出席研讨会。每一位发言的同志都为施咸荣先生的早逝感到惋惜。董衡巽说,病中我去看他时,他说很想写两本书:《美国当代文学史》和《美国黑人文学史》。可惜他去世得太早,这一心愿未能实现。卫卫 秋红


| 推荐 | | 打印 | 下载点点通 | 关闭
 
 
新 闻 查 询
关键词一
关键词二



热 点 专 题
阿拉法特病重
中华小姐环球大赛
2004珠海国际航空展
第六届孙子兵法研讨会
有影响力企业领袖评选
2004福布斯中国富豪榜
高峰亲子鉴定风波
加息后如何买房还贷
楼虫帮您买楼支招

 
 
 

影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996 - 2004 SINA Inc. All Rights Reserved

版权所有 新浪网