12月6日,国内最大的BT下载站被有关部门关闭。截至12月14日,被关闭的BT网站达530多家。
BT查封,免费下载时代终结?
一场意料之外的“民意测验”正在互联网上进行。
12月9日,就在国内最大的BT下载站“BT中国联盟”因未取得“信息网络传播视听节目许可证”被迫关闭3天后,同样拥有大量网络视听资源的“veryCD”突然无法登陆。微博客twitter用户开始迅速转发这一消息:veryCD好像也“down掉”了!
BT是一种互联网上流行的传输协议,全名叫“BitTorrent”,中文全称“比特流”。分享网站针对不同的影视作品发布一系列的“种子”文件,普通用户只要安装好免费的BT软件,在分享站上找到自己想要的“种子”就可以下载相应的影视作品了。
这个岁末,对于习惯免费下载美剧、日剧的网友来说没有什么好消息。由于多家BT下载站点的关闭,据国内互联网第三方数据公司CNZZ于12月10日提供的数据显示,12月第一个周末比11月使用BT相关站点的独立访客数量降幅达32%。与BT下载需要“种子”文件不同,veryCD网站通过“电驴”工具只需点击影视作品对应链接即可进行下载,同样拥有大量用户。一位网友听闻此消息后大喊:“veryCD要是关了,我还买硬盘干嘛呀?!”
网友的风声鹤唳,并非毫无缘由。今年3月,国家广播电影电视总局发出《广电总局关于加强互联网视听节目内容管理的通知》:未取得公映许可证及发行许可证的境内外电影、电视剧动画片一律不得在互联网上传播。9月,《广电总局关于互联网视听节目服务许可证管理有关问题的通知》指出:任何网站和个人未取得许可证,不得从事互联网视听节目服务,受理补办《许可证》申请的截止日期为2009年12月20日;2010年3月1日起,各级广电管理部门对无证播出的“依法予以处罚,坚决关闭”。
BT中国联盟和veryCD都没有取得许可证。站长黄希威对中国青年报记者介绍,根据相关规定,申请许可证必须“具备法人资格,为国有独资或国有控股单位”,注册资金至少在1000万元以上(新闻宣传单位除外)。veryCD已经提交了申请,而BT中国联盟因为是个人网站不具备申请资格。
因此,“BT中国联盟”停止运营、字幕组论坛自动屏蔽视频转帖,加上veryCD这次正逢其时的服务器故障,网友对这些接踵而至的“噩耗”的反应,如同一场“大限”到来前的“民意测验”预演。
新华网12月13日报道,此举有利于打击淫秽色情内容的传播,有利于打击盗版,有利于推动我国影视产业和网络文化产业健康发展;而网易科技频道曾就BT类网站关闭的一项网络调查,只有4.35%的网友赞同封杀BT下载网站,反对者将《同桌的你》重新填词改编成一首挽歌:明天你是否会想起/昨天你下的美剧/明天你是否还惦记/曾经红火的《越狱》/网友们都已想不起/下载了多少个G/我也是偶然翻硬盘/才想起ChinaBT 。一种大多数网民已经习惯的生活即将结束,而另一种情绪则在放大、变异。
就在BT中国联盟停止运营后,网上曾有传言说该站站长黄希威被拘捕,黄希威不得不借用国外IP在已经空白的网站上声明。此次veryCD的服务器故障也几乎让网友提前悼念“免费下载时代”的终结;还有一条“12月11日广电总局将封闭的网站目录曝光”的帖子更是火上浇油,因为veryCD、迅雷等站点均榜上有名,但最终也只是虚惊一场。
传言是假的,但整治还将继续下去。关闭的BT网站已有530多家,广电总局网络视听节目管理司相关负责人表示,非法下载对整个产业链,特别是节目制作的源头伤害最深。未来将进行许可证管理,所有从事互联网视听的机构都要获得许可证;加强行业自律,提供健康有益的视听节目,反对盗版;整治互联网视听服务是一项长期工作,只要被关停网站不解决侵权盗版、传播低俗色情节目等问题,就不可能重新开放。
“需求是存在的,封堵只会是让传播方式发生一点变化,充其量是提高了拿资源的成本,反正是盗版的,又能高到哪去?”网友GME这样说。复旦大学日月光华BBS的一位用户则表示:“不用担心下不到种子。国内都是中转,国外的才是源头。大不了连中文字幕也下不了,直接搜英文字幕,这点水平还是有的。”
清华大学影视传播研究中心主任尹鸿认为,BT下载在全世界都是受到限制的,尤其是欧洲早已经不允许。中国已经成为世界上最容易找到盗版免费资源的国家,在这方面,国外对中国已经有很多批评,网络视频规范迟早都要进行,而且晚不如早。“当然,这个过程中也会殃及池鱼,一些公众分享的平台也会被禁止。”尹鸿说。“网民仍然可以通过付费方式看到国外的影视剧。”
网友Goodbear说,他可以接受的付费标准上限是5元一集。但也有人表示,免费用习惯了,一毛钱都嫌贵。
广大网民的业余文化生活,如何在合法的前提上,尽可能地满足?“人人网”用户邹启雨建议,首先应该设法获得一些外国影视剧和动漫的正版产品,然后逐步取代网络的免费下载服务。“大部分人下的都是国外影视剧和动漫,而这些产品在国内多数没有引进翻译和播送,均由网友自行译制传播……不要总是一刀切,这种做法不仅减少了欣赏作品的乐趣,更是诱惑人去找无删节版、盗版。”(记者 王晶晶 实习生 蒋肖斌)