sina.com.cn
新浪首页|免费邮件|用户注册|网站地图

影音娱乐

新浪首页 > 影音娱乐 > 古典情怀 > 北京晚报 > 正文



您还可以通过
新浪点点通软件
摩托罗拉6188手机
爱立信R320sc手机
西门子3518i手机
浏览新浪网新闻




安徒生童话《夜莺》有了京剧版

http://ent.sina.com.cn 2001年01月16日18:01  北京晚报

  把丹麦作家安徒生的童话《夜莺》改编成中国的京剧,本身就是个新鲜事儿;而这出京剧又是由一个德国人编剧作曲的,就更让人大吃一惊了。

  昨晚记者在民族文化宫大剧院欣赏到了这部由德国作曲家贡德曼创作的京剧作品《夜莺》。还好,无论是唱腔、道白还是配器都是地地道道的中国京剧味道,如果不说,还真想不到出自于外国人之手。不过,这位德国作曲家的“本事”恰恰就在于在没有改变京剧原来特色的基础上,巧妙的融进了自己的创新。因为在传统的京剧中,童话题材本就罕见,像夜莺和机器鸟这种角色更是前所未有。贡德曼将笛子、京胡、板鼓、月琴这些传统的中国乐器和大提琴、中提琴这些西洋乐器结合,生动地表现出了人物化的夜莺和木偶化的机器鸟两种截然不同的鸟儿歌唱。而且,与传统京剧不同的是,剧中每个衔接的地方包括幕与幕之间都有音乐贯穿,而不是简单的过门,使整个戏更连贯、更丰富也更好听。另外,像“疯牛病”、“请万岁爷派我到外国留学深造,学成之后回国报效万岁爷”这样插科打诨的道白,和一段融入了西班牙斗牛士舞曲风格的“斗牛”片段也使整个剧更加风趣幽默。美中不足的是,这出戏的台词还显得比较直白、简单。有些地方还不能做到合辙押韵。但对于一个在中国只学了一年汉语的外国人,能有这样的成绩已经令人钦佩。再说,贡德曼目的是想把京剧介绍到国外,题材上选择安徒生童话,也是为了让外国观众更易理解,所以语言上的通俗易懂,倒也不是坏事。

  眼下学唱京剧的“老外”不少,但是真正拿起笔来、编写京剧剧本的外国人,贡德曼先生应是第一个。因此,德国人贡德曼为中国京剧的创新、发展和传播所做的这件事情,也就被记录在了最新出版的《中国京剧史》上。





 新浪推荐:定制您关心的新闻,请来我的新浪
聊天室全面升级 手机大奖等着你
2001年春运信息
你消费我出钱,有奖征春节消费方案
新浪招聘网站
全新两性健康频道给您最贴心的帮助
新浪网有奖用户注册活动 手机天天送
中国男足备战世界杯
手机栏目提供选购、评测个性化方案



新闻查询帮助

网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | Richwin | 联系方式 | 帮助信息 | 网站律师


Copyright © 1996 - 2001 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

版权所有 四通利方 新浪网