中央芭蕾舞团推出《胡桃夹子》中国版(附图)
http://ent.sina.com.cn 2000年08月05日14:15 南方网
近些年来,中国人改编外国戏似乎越来越时髦,张艺谋改编《图兰朵》,中国国的电视剧组干脆拉队去乌克兰练起了“保尔”。中央芭蕾舞团也一点都不客气,这回他们竟然够胆把世界三大芭蕾舞剧之一的《胡桃夹子》也改编成中国版本。8月23、24日晚,继上海的首演大获成功之后,“中芭”将在广州友谊剧院献上两场精彩的中国版《胡桃夹子》。中芭为中国版《胡桃夹子》排出了最强阵容,瓦尔纳国际芭蕾比赛金奖获得者朱妍妍和孙杰等将悉数上阵,舞美制作超过200万,将动用9辆大货柜车运送布景道具来广州。
为了向广州的“芭蕾舞迷”推销自己的新作,“中芭”团长赵汝衡和中国版《胡桃夹子》的编剧之一冯英于8月3日专程赶来广州,为中国版《胡桃夹子》的上演打前阵。赵团长是“中芭”改编《胡桃夹子》的策划人,对这部从剧情、舞蹈、技巧、舞美、服装等大部分地方进行了改头换面的作品,他这样描述了自己的改编初衷:“我们将剧情中西方过的圣诞节改为中国过的春节,藉此来寻找中国与西方文化的交融点,虽然我们用的还是柴可夫斯基的音乐,但过去我们演《胡桃夹子》是让中国人到剧情中找过洋节的感觉,这次改为外国人到中国人家中过春节,相信会更贴近中国观众。”
有记者提出,中国版的《胡桃夹子》看起来有点别扭,因为音乐是柴可夫斯基的,而演员穿的是中国传统服装,看起来不是很和谐。“中芭”曾经的台柱子、《胡桃夹子》的中国版编剧冯英表示:“这种感觉应该是比较片面的,既然演的是《胡桃夹子》,肯定得用柴可夫斯基的音乐,而既然是讲述中国人过春节,那么当然要把中国民俗丰富多彩的一面展现出来。”
由于“中芭”近年来频频改编一些西方的芭蕾舞剧,如《睡美人》、《仙女》等,近期更是改编了《胡桃夹子》。这是不是意味着“中芭”把创作的重心从原创转向了改编?本报记者果断向赵团长“发难”:“在当今的市场条件下,您认为改编与原创哪方面更为重要?”赵团长的回答有些犹豫:“我们一直坚持两条线齐步走,一方面改编国外的经典名剧,另一方面也坚持自己的创作。至于哪方面更重要,还真不好说。不过从市场角度来说,改编是更容易出效果一些,而原创的东西投入大风险也大,但市场反应就没把握一些。”赵团长介绍说,曾将《红色娘子军》、《祝福》、《林黛玉》等原创作品带给观众的“中芭”,近年来并没有停止过原创的步伐,如根据《黄河大合唱》改编的民族芭蕾《黄河》,充满民族风情的《洞房花烛夜》,现代芭蕾舞剧《大足之魂》等。赵团长认真地说:“我们遵循市场规律,但绝不会被市场牵着鼻子走。”(南方都市报
宁佐勤)
|