中国版《胡桃夹子》月中造访羊城(附图)
http://ent.sina.com.cn 2000年08月06日11:21 新快报
“圣诞节的夜晚,少女克拉拉做了一个美丽的梦,梦见自己的圣诞礼物胡桃夹子变成了一个英俊的王子,与她一起翱游在糖果王国里……”芭蕾童话剧《胡桃夹子》的故事对于观众来说并不陌生,可如果把圣诞节改为中国的大年三十,舞台上又会出现怎样一番景象?
芭蕾舞剧《胡桃夹子》是每年圣诞节世界许多国家必演的节目。因为是过年戏,各个国家在演出时都会加入很多有本国风格的内容,因此在世界各地《胡桃夹子》的版本多达几十个。但是西方国家文化背景相近,版本区别并不太大。而中芭这次无疑是吃螃蟹第一人。干脆把所有的场景角色搬到中国来,除了音乐还是柴可夫斯基的。有人说,这一次对《胡桃夹子》的改编是走得最远的。为了这个中国版的《胡桃夹子》,中芭的投入超过了历年来所有的戏--演员是中芭的最佳阵容,光舞美制作费超过200万元,在上海首演时就动用了8辆大货柜车装载道具。
该剧的编导之一冯英日前在广州接受记者采访时说,当时想排一出比较热闹的戏,但是选了许多《胡桃夹子》的版本都不满意,后来想为什么不自己弄一个中国版的《胡桃夹子》,用老柴的音乐创作中国人自己的节目呢?”冯英在编导这部舞剧时,借鉴了许多现代舞的要素,比如它的线条美、流动美和下意识的即兴表演。
改编后的两幕三场的剧作是这样的:北京某胡同。农历大年三十。古董收藏家的孙辈们迎接一个外国人来家过春节,西方友人与古董收藏家互赠礼物。孙儿圆圆和堂兄团团分别得到胡桃夹子和玩具蝙蝠侠。梦中,圆圆等和扇子、丝绸翩翩起舞。烟花爆竹使他们其乐融融。可以说这部舞剧是从剧情、舞蹈、技巧、舞美、服装等大部分舞剧肢体几近改头换面的作品。
中芭团长赵汝衡说,我们试图将剧情中西方的圣诞节改为中国的春节,来找到中国与西方文化上的交融点,虽然我们还用柴可夫斯基的音乐,过去我们演《胡桃夹子》是中国人到剧情中找过洋节的感觉,这次改为外国人到中国百姓家中过春节,以期贴近中国观众。
据了解,中芭的中国版《胡桃夹子》在上海首演时,引起了观众们浓厚的兴趣,上海大剧院场场爆满,还卖起了加座票。本月23、24日,该剧将在广州友谊剧院上演,这幅红衣绿袄的京城春景能否打动羊城观众不妨拭目以待。(新快报记者廖锋)
|