调查结果:七成网友更青睐字幕片
http://ent.sina.com.cn 2000年08月17日16:38 新浪娱乐
近期中影公司准备在国内增加放映字幕片。为此,新浪影音娱乐频道推出调查:“你将选择译制片还是字幕片?”
截至8月17日下午15:35,已有61922位网友参加了本项调查。
其中13921人将会选择译制片,占22.48%;
44448人将会选择字幕片,占71.85%
3513人,认为无所谓,占5.67%
由此看来,大多数网友更加青睐字幕片,看来原汁原味更能体现电影的意境,而且可以顺便学学英语。但许多网友提出:并非我们不喜欢译制片,只不过现在许多影片配音太粗糙,倒不如看原版的更有感觉。
喜欢译制片的也毫不示弱:毕竟中国还有很多人不懂英语,改看字幕片不免阳春白雪。配音质量不佳的大片固然影响欣赏,但从头到尾紧盯字幕也未见得舒服。
到底译制片和字幕片谁更受欢迎呢?还是等到中影引进了字幕片以后再说吧。市场经济时代,让市场检验理论更有说服力!
如果您想就此问题发表看法,请点击这里进入相应留言板。
|