影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 综艺大观 > 赖声川内地版《暗恋桃花源》专题 >正文

华语剧场经典与国际接轨 老外也迷《桃花源》

http://ent.sina.com.cn 2006年12月03日17:40 新浪娱乐

  12月8日,华语剧场经典作品《暗恋桃花源》将在上海大剧院拉开帷幕,对于海派戏剧爱好者来说,赖声川的代表作《暗恋桃花源》无疑是真正对海派戏剧观众胃口的剧场作品。据悉,不少定居上海的外国人早早的就预购了《暗恋桃花源》的演出票,希望在圣诞元旦放假前看到这部华语剧场的传奇作品。

  许多观众以往只有在看国外团体来华演出时会见到中文字幕,却很少看到国内演出
的话剧作品配上英文字幕。不久前在北京首都剧场结束首轮演出的《暗恋桃花源》则开创了这一先例,不仅在精美的说明书和纪念册中配有中英文双语介绍,更为该剧的演出全程配上英文字幕。令不少老外慕名而来,在没有语言障碍的情况下欣赏这部享誉华语剧坛的经典作品。由于口碑极佳,许多老外观众通过邮件、MSN等方式口口相传,一些没有赶上第一轮演出的在华外国观众也争相购买该剧即将在上海大剧院和北京解放军歌剧院进行第二轮演出票。

  在首都剧场,每天都能见到不少金发碧眼的老外,手里拿着说明书,安安静静地坐在剧场里欣赏《暗恋桃花源》。专门研究中国戏剧的美国学者康凯莉也兴奋地向自己的好朋友推荐这部作品,美国斯坦福大学一个学院的副院长也利用在京开会的间隙观看了该剧,并称赞《暗恋桃花源》是他所看过的东方戏剧作品中最神奇的一部。而当年赖声川在美国柏克莱大学任教所教的两位学生也碰巧看到了这部戏的演出,最有意思的是他们俩当年还在美国排过英文版的《暗恋桃花源》。在完成2006内地纪念版之后,2007年2月,由赖声川执导的英文版也将在美国上演。

  对于这部经典作品,《中国日报》和《That’s Beijing》等面向在华外国读者的报刊杂志都推出了专题介绍,深入剖析这部作品的艺术价值,吸引了不少外国观众入场。同时,由于《暗恋桃花源》的电影版曾经在柏林、东京、新加坡等多个电影节上荣获大奖,导演赖声川在国际上也有很大的影响力,使得不少外国观众是在看到演出信息后便寻迹而来,希望在剧场里切身感受一下与电影版不同的现场氛围和赖声川导演的精致艺术。

  随着中国开放程度的加深,在华的外国人越来越多,他们长时间生活在中国,非常渴望能够欣赏中国本土的高水准艺术作品,但许多以语言为主要传递方式的艺术作品因为没有英文字幕和说明,令中文程度不高的外国人无法欣赏。中英文均为母语的赖声川此次亲自为《暗恋桃花源》进行了英文字幕的翻译,他精准的用词和流利的表达使外国观众在观赏这部戏时丝毫没有因为语言的障碍而减损观赏效果。

  《暗恋桃花源》制作方还透露,目前剧组正在计划在以后的演出当中安排英文的同声传译,如果有观众需求,也不排除增加日文、法文的字幕或同声传译,以便于这部“华语剧场经典中的经典”作品让更多的国外观众认知和欣赏。在上海日益国际化的今天,剧场文化也逐步繁荣趋向成熟,赖声川表示,他的作品将在《暗恋桃花源》演出之后,陆续以双语的形式与上海、北京观众见面,向世界展示中国剧场文化的魅力。

发表评论 _COUNT_条 

爱问(iAsk.com)


评论影行天下收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有