跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

玛丽亚-佩姬携《塞维利亚》再访北京(附图)

http://www.sina.com.cn  2008年12月03日15:57  北京日报
玛丽亚-佩姬携《塞维利亚》再访北京(附图)

玛丽亚

  本报讯(记者李洋)第六届北京国际戏剧舞蹈演出季里的第二个弗拉门戈舞剧《塞维利亚》即将于12月5日和6日在国家大剧院登台。这是时隔7个月后,西班牙国宝级舞蹈家玛丽娅·佩姬再次来访大剧院。

  今年4月,当《塞维利亚》作为西班牙文化年的闭幕演出在大剧院上演时,她深情的舞蹈带给很多观众想哭的欲望。还记得这样一段舞,众多歌者拍着手掌围着她,玛丽亚忘情地扭动腰肢,哪怕是背对观众也展现出万种风情。她说:“歌者叫着我的名字,在我身边穿梭,包围着我,就像我的一部分。那种感觉太棒了。我在瞬间赢得了整个世界!”

  对玛丽亚来说,弗拉门戈早已成为她表达思想和情感的最佳方式。《塞维利亚》是玛丽亚对故乡的怀念之情凝结而成的,它没有完整的情节,很多段落都是来自她的成长记忆。她把自己对家乡街道、学校、王宫、斗牛场等风物的印象,都用舞蹈表现出来。全剧包含了弗拉门戈的多种舞风和曲风。“这些乐曲都非常有表现力。”

  如今,在世界艺坛上,很多人都会把弗拉门戈当作西班牙的象征。其实,在西班牙本土,人们对它的态度并不一致。玛丽亚介绍,弗拉门戈主要集中于西班牙南部。西班牙的很多外来人口第一次看到它时都持拒绝态度,甚至一些出生在西班牙北部的人也是如此。但任何一个

西班牙人身处他乡,当他们听到或者看到弗拉门戈及舞者的时候,就会将其界定为西班牙。因为它太有西班牙风格了。这听起来很矛盾,却恰恰说明作为众多西班牙艺术之一,弗拉门戈也有自身的生存困境。如何让弗拉门戈流传更广更久?玛丽亚的回答是,保持开放。玛丽亚说:“我这一生一直在努力创新,想使弗拉门戈足够强大、足够丰富,足够持久,这样我就可以向你传达弗拉门戈要表达的东西。”

Powered By Google 感动2008,留下你最想说的话!

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有