舞台剧《悟空》:形式花哨 无过人之处(附图)
http://ent.sina.com.cn 2001年03月05日11:55 新快报
图片说明:策划者称热闹的背后是深刻的内涵。可惜,本文作者没能感受得到。
说日本话的唐僧和孙悟空,说广州话的猪八戒,说韩国话的沙僧以及说普通话的魔王,还有一大群南腔北调的满天神佛,合力演出了一台“大型合家欢舞台剧”《悟空》。上周末,这个据称是“2001年香港艺术节最火爆的节目”在广州友谊剧院上演。
这个舞台剧之所以会南腔北调,是因为它是由来自三个国家的四个剧团共同演出的,包括日本影法师剧团、香港中英剧团、北京市儿童艺术剧团和韩国愉快的伙伴剧团,这也是本剧的最大卖点。看着演员们在台上煞有介事其实“鸡同鸭讲”地互相说话,我突然想起一个事实:这些大爷们要么是唐三藏在西行的路上一路招安回来的,要么是不同山寨不同地头的魔王,各操不同方言实在是符合事实的。当然,这只是对自己不知演员所谓的一种自我安慰,不管怎么样,即便悟空兄有可能是太平洋上的某个岛上的某块礁石里蹦出来的,但来自长安的三藏哥哥怎么也不可能满嘴“八格也路”。不过还好,对于熟知《西游记》故事的中国观众来说,语言实在不是问题,就算是哑剧,也能猜个大概了。
大家说这个剧是给孩子们看的,但我总觉得不太对劲,对于孩子,这个剧有点太成人化,如人物间互相算计的机心、男女间的调情挑逗等,孩子们可能看不懂,这对理解剧情虽无大碍,但这台剧本来就不是以剧情为主而是以各种特殊“手段”见长的,错过了这些“湿碎”料,那就也没什么过人之处了;对于成人,这个剧虽然有嫌浅显,但起码能乐一把,无伤大雅嘛。
说到特殊“手段”,除了上述在剧情设计方面的手段以外,还有一些颇具噱头的细节:通天河水是从观众席漫到舞台上的——一块巨大的绸布由四人拉着,从观众席的中段一路掩上台去,如此反复数次(观众发出阵阵欢呼,本报的摄影记者的帽子被刮掉一次);下雪了,只见一名演员用长长的竹竿挑着一大蓝子纸碎一路抖洒从台上走了过去,直走到观众席里(观众又一阵欢呼);一个男扮女装“丰乳肥臀”的女妖,或极尽风骚挑逗之能事,或脚踏冰刀穿梭往来(每每引起一片窃笑);玉帝皇母出场时,背景音乐竟是平和安详的《圣母颂》;还有变幻丰富的布景和灯光、冉冉而降的白发观音大士等……类似细节不胜枚举。
那几个人物也让人大开眼界,唐三藏一出场时,大家都以为他是沙僧,而沙僧则一头绿毛,极像山寨里专管打探消息的小妖,悟空?俨然一个新世纪的新一代“愤青”嘛。
无庸置疑,这些新鲜好玩的手段取得了良好的效果,起码观众们听了一晚大半不懂的台词也没有谁退场的,但总体感觉,却像看着一个满脑小聪明、喜欢耍鬼脸、凡事无所谓、又极想装老成的早熟小孩上下折腾,而那些出“效果”的细节,对于看了那么多无厘头港产片的人们来说,也没有太大的刺激可言了。至于其所宣称的努力向新世纪青年人传达的主题:“因文化和语言的相异、对立所产生的新的交流,对于未知世界所持的种种不安与憧憬及遭遇过的无数次冒险、努力去克服超越所应持的勇气和智慧”,我是基本上没有提炼出来。如果这就是所谓的“被人们所期待的亚洲世纪的21世纪的划时代舞台艺术作品”的话,那我以后还是看电影得了。(胡狼)
|