影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 戏剧 >正文

上芭排演“足尖版”《花样年华》否认翻版电影

http://ent.sina.com.cn 2006年06月29日10:35 新闻晨报

  今年9月,又一部《花样年华》将呈现在观众面前,这一次,男女主人公将用“足尖”说话!昨天,记者在上海芭蕾舞团排练厅看到,由中法合作的大型原创芭蕾舞剧《花样年华》正式开排。有王家卫电影版的《花样年华》在前,芭蕾舞版究竟有何不同,上芭团长哈木提向记者一一释疑。

  背景不同:故事发生在上海,并非香港

  在芭蕾舞剧《花样年华》的故事梗概上,记者看到第一行就注明了背景:1930-40年代,上海,石库门。哈木提向记者介绍,这是与“电影版”最大的区别:“我们的这个故事发生在孤岛时期的上海,而不像电影里那样是在上世纪60年代的香港。当然,因为两者的名字相同,所以不免让人联想到是同一个故事,其实有所不同。”

  记者发现,尽管地点转换成了孤岛时期的上海,但故事描述的仍然是一段若有若无的爱情,“李先生为避难躲到一个小旅馆里写小说,在小说中寄托了自己暗恋邻居王太太的情感”,这与电影中梁朝伟饰演的作家“周慕云”和张曼玉饰演的“苏丽珍”,有着类似的人物关系,对此,芭蕾版《花样年华》的编剧曹路生表示,之所以人物关系相似,是因为表达爱情的方式“万变不离其宗”,“应该说,两个《花样年华》弥漫的情愫是一样的,但背景完全不同,特别在芭蕾舞版本中,增加了战争的场面,大概占到剧目一半以上的分量,这在电影中是完全没有体现的”。

  版权之争:《花样年华》名字没有版权

  尽管时代背景不同,地点有所转换,但剧名相同、人物关系相似,这部芭蕾舞版的《花样年华》是否会与王家卫的电影版产生“版权之争”?对此,哈木提告诉记者,他们在先期进行了很多准备工作,经过调查,《花样年华》这一名字并没有版权,“这个名字也不是王家卫电影专用的,至于故事部分,之前曾有消息说,电影剧本的故事原型也是出自日本的一部小说。在排演这部芭蕾舞剧前,我们和王家卫联系过,他知道这件事,也没表示过任何异议”。而编剧曹路生则向记者强调,电影中一再播放的《花样的年华》这首歌,其实真正描述的是战争时期的上海,所以这次才算是真正用对地方了。

  在芭蕾舞剧中,音乐和舞蹈的编排是重中之重,哈木提告诉记者,此次芭蕾舞剧《花样年华》的创作班底阵容强大,请来了法国莱茵歌剧院芭蕾舞团团长伯特兰·德阿特担任编导,他曾是编舞大师贝嘉的助手;而芭蕾舞剧《大红灯笼高高挂》的服装设计热罗姆·卡普兰则担任舞美设计。两位法国艺术家曾数次前往豫园、多伦路文化街等实地考察,了解老上海风土人情,并将许多观众耳熟能详的老上海经典歌曲,如《花样的年华》、《夜上海》、《四季歌》等,剪辑融入芭蕾音乐,同时,在舞台上再现上世纪三四十年代石库门样式。

  在昨天的彩排现场,记者看到热罗姆·卡普兰为《花样年华》女主角设计的旗袍样稿。穿着旗袍就连平时走路都要小心再小心,如何还能跳芭蕾?热罗姆·卡普兰向记者解释玄机:“其实,这些旗袍都有机关,开叉比一般高,而且在前部、后部都有斜开的叉,方便演员展开肢体,这些叉都被重叠的布料遮住,当演员站着不动时,大家看到的只是旗袍式样,一旦演员舞动,前后部的暗叉将会让他们行动自如。” 文/高磊

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约1,690,000篇。


评论收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有