影音娱乐 新浪首页 > 影音娱乐 > 戏剧 >正文

音乐剧《狮子王》拉开序幕 出票超《剧院魅影》

http://ent.sina.com.cn 2006年07月06日09:15 上海青年报

  狮子王驾临上海!7月18日,本年度最重要的音乐盛典———音乐剧《狮子王》将正式拉开首演序幕。昨天下午,《狮子王》所有演员齐聚上海大剧院,该剧创始演员之一、如今《狮子王》的副总监林奇先生接受记者采访,不断赞叹上海大剧院的剧场非常好。他表示对这部原汁原味、保持全球演出高水准的《狮子王》非常有信心。

  接下来的几个月里请观众互相转告:狮子出没,注意!

  狮容新 “音乐剧不是电影简单翻版”

  作为获得托尼奖的音乐剧《狮子王》首批演员,林奇现在负责《狮子王》整个上海演出的艺术水准监管工作。他向记者强调,“音乐剧《狮子王》绝对不是电影版的简单改编,而是重新创造了一种戏剧语言来诠释老少皆知的《狮子王》故事”。对于这部至少在上海演出100场的音乐剧,林奇笑着解释:“电影大家都很熟悉了,当时改编成音乐剧对任何人都是很大的挑战,不知道应该怎么表现这些丛林中的动物。后来创始人发现,其实这不是一个动物之间的故事,也是整个人类之间的故事”。根据这个想法,音乐剧重新创造了一种自己独特的戏剧语言来诠释《狮子王》这个故事,让每个演员都能在动物面具、服装之后,还能看到自己的面目表情。

  狮吼厉 “连翻译都是地道的中文笑话”

  这次到沪的演出的大型音乐剧《狮子王》已经在悉尼、墨尔本成功演出3年,演员出身的林奇透露,该剧是在全球寻找最优秀演员的,来保证演员的表演水准一直在提高,而且风格一直保持原味。“所以,我们的演员包括有亚裔的,分别来自17个国家,挑选这些演员的淘汰率超过99%”。

  一直强调演出保持原味,就有记者提出,是否会让观众在欣赏时有障碍。林奇笑着表示这是不必要的担心,“我们的整个制作班底都十分国际化,这次来中国演出,现场都有中文字幕翻译。这些翻译是我们专门为中国观众做的,用词十分考究、准确,甚至把很多英文笑话,都彻底转换成大家能够理解的中文笑话”。

  狮性猛 “出票过3万张超同期《剧院魅影》”

  随着音乐剧《狮子王》的脚步离观众越来越近,记者昨天也从大剧院获悉,这部年度音乐盛典也格外受观众追捧。据票房统计,截至目前,上海演出100场的出票已经超过四分之一,35000张票已经被预定,从7月18日开始前几场首场票基本上都已经被观众团购抢空。“从现在的情况来看,《狮子王》的出票非常理想,比去年同期《剧院魅影》都要火爆一些”。大剧院宣传主管张小姐透露,现在最奇怪的是高价票和低价票都很受欢迎,基本上已经告罄,倒是选择买中档票的观众并没有想象中的多。据悉,从今天起,所有《狮子王》的演员会和乐队一起投入紧张的排练,还要参与大规模的宣传活动,观众有望在开幕前就能和“狮子王”亲密接触。李俊/文

发表评论 

爱问(iAsk.com) 相关网页共约324,000篇。


评论收藏此页 多种方式看新闻下载点点通打印】【关闭



影音娱乐意见反馈留言板
电话:010-62647003 欢迎批评指正

新浪简介 | About Sina | 广告服务 | 联系我们 | 招聘信息 | 网站律师 | SINA English | 会员注册 | 产品答疑

Copyright © 1996-2006 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有