不支持Flash
|
|
|
小说《雾都孤儿》相关介绍http://www.sina.com.cn
2007年02月02日19:37 新浪娱乐
到今天,查尔斯 狄更斯的这部不朽社会小说《雾都孤儿》问世整整一百八十年历史了。据文坛专业人士说,凡是经典的影片都属于对于文学原著进行了原汁原味映像再创作。看了罗曼 波兰斯基新近执导的翻拍放稳稳一版英国故事影片《雾都孤儿》之后,再一次想起来了英国著名导演大卫 里恩差不多六十年前拍摄黑白影片《雾都孤儿》。我们观众知道,英国知名作家查尔斯 狄更斯创作的小说《雾都孤儿》被翻译成为几十种文字在全世界各地进行流传之外,还有将近二三十个不同映象作品的全球进行演义。其中最为经典的影片要数大卫 里恩的这个电影版本了。相比之下,大卫 里恩的电影更加忠实于查尔斯 狄更斯原著,直观看上去,仿佛就是原著《雾都孤儿》原始版画语。 一八三六年秋冬之季,穷困年轻的查尔斯 狄更斯化名“博兹”开写五十三章回的英国社会底层问题小说《雾都孤儿》。这部作品主要以当时资本主义社会贫富悬殊的世情冷暖作为故事大背景,讲述了伦敦富人弃婴奥立弗 退斯特不幸诞生并在孤儿院长大,之后这个只有五块钱身价的九岁孩子饥饿难挨,独自逃跑到雾都伦敦成为一名正宗街头浪子。从此开始了他多难的坎坷童年。开始为了谋生奥立弗 退斯特来到一家棺材商业店打工。奥立弗 退斯特饱受欺凌再次逃跑却不幸误入一个扒手团伙,成功地演义成为了一个小小窃贼。屡经奔命最后终于云开见日,小奥立弗 退斯特最终历尽艰辛和亲人相聚了。这是狄更斯许多的社会问题的小说当中一个比较理想化的戏剧性收尾。拍摄于二十世纪四十年代末的大卫 里恩影片《雾都孤儿》在相当个人化拍摄过程中,也对狄更斯的小说《雾都孤儿》尊敬无误,甚至在映像化的时候也绝对是一板一眼照单全收。 《雾都孤儿》,原名《奥立弗·退斯特历险记》,中国最早的译本是林琴南的《贼史》,我这里采用的还是更为读者熟悉的书名《雾都孤儿》。 《雾都孤儿》是狄更斯的第一部伟大的社会小说,在世界文学史上占有重要位置。小说主要反映刚刚通过了济贫法的英国社会最底层生活。作者在创作上爱憎分明,形象生动的特点也得到了很充分的体现。他笔下的人物富有鲜明的个性,整个作品有着强烈的感染力。狄更斯堪称一位杰出的语言大... 《雾都孤儿》问世一百多年来,早已成为世界各国读者最喜爱的经典作品。小说中那个愚蠢、贪婪、冷酷的教区干事“邦布尔”在英语中已成了骄横小官吏的代名词,并由此衍生出“妄自尊大,小官吏习性”等词义。邦布尔先生婚后训斥老婆, “哭能够舒张肺部,冲洗面孔,锻炼眼睛,并且平息火气。”这句话收入了美国哥伦比亚大学出版社的新版《哥伦比亚名言辞典》。小说《雾都孤儿》后来改编成了多种电影、动画片、连环画,搬上了荧屏、舞台。在中国,《雾都孤儿》大概可以算得上一代又一代读者最熟悉的世界文学名著了。“奥立弗要求添粥”一节编入了我国出版的多种英语教科书。进入九十年代,喜爱狄更斯的广大观众又在电视屏幕上看到,在美国推出的一部动画片中,所有的人物都是由小动物担任。 《雾都孤儿》在一问世即受到热烈欢迎的同时,长期以来也引起了激烈的论战。时至今日,许多争论已经随着时间的流逝而烟消云散,但正如美国著名文学评论家爱德华·勒孔特所指出的,“迄今为止,仍然使我们感到震惊的是作者的一种偏好,即对作品中的人物费金动辄使用浑名‘老犹太’。”勒孔特在一九六一年美国新文学丛书版后记中说:“小说中使用‘老犹太’差不多有三百处。”这种用法在今天看来的确十分刺眼。实际上,狄更斯早在差不多一百年前似乎就已经发现了这个问题,在出版一八六七——一八六八年版的时候,作者将大量的“老犹太”一语改为 “费金”。勒孔特指出,作者频频使用这一浑名与“反犹太主义”扯不上:“‘老犹太’这一称呼连对其人极度蔑视的赛克斯都没有用过,只有作者自己才用(奥立弗)。”狄更斯在他的自传中告诉我们,小说中那个读者皆曰可杀的贼首费金得名于作者少年时代当童工的鞋油作坊里一位对他十分关照的同伴鲍勃·费金,“他比我年长好几岁,个儿也高得多。”
【发表评论 】
|
不支持Flash
不支持Flash
|