不支持Flash

百年话剧四世同堂 英若诚:让中国话剧走向世界

http://www.sina.com.cn 2007年05月28日10:04  新京报
百年话剧四世同堂英若诚:让中国话剧走向世界
英若诚先生的侄子英宁(中)替叔叔接受新京报执行总编辑王跃春(左)与北京人艺副院长濮存昕致敬

  英若诚(1929-2003)

  作为源自西方的艺术,西方经典剧作的引进对中国话剧起到了借鉴作用。北京人艺有一位演员,在舞台上成功塑造了众多个性鲜明形象之余,以渊博的学问做了大量中外剧本转译工作,他还曾担任过中国文化部副部长,在中国话剧与世界接轨过程中成就卓著。他就是演译双绝的“英大学问”英若诚。

   感言

  《新京报》举办的这个活动很好,为中国话剧做了一件好事,让更多的人都来关注话剧。

  老爷子去世快四年了,但是还有这么多人记得他。今天我作为家属代表来替他领这个奖,我想他在天堂也会很高兴的。

  在我看来,话剧是人才的培养基地,为影视剧输送了很多好演员。我自己就是学戏剧表演出身,这方面我很有体会。

  话剧与其他表演方式最大的不同就是它很注重现场的交流,这就对演员的台词功底、表演功底有很高的要求。可以说,话剧是能培养出好演员的唯一的手段。当今活跃在影视剧表演一线的大多数演员都是从话剧舞台走出来的。在影视剧创作的过程中,我就移植了很多以前从话剧舞台上学来的经验,包括导演方法、演员调度甚至编剧等方面。

  现在我国的话剧市场不景气,其实国外也是这样,整个世界的话剧市场都处于低谷。话剧是一门小众的艺术形式,是高精尖艺术。现在在我国,话剧市场和电影(指胶片电影)市场都处于低潮,也许若干年后,电影会消失,会被数字电影、电视电影等其他种类所取代,但是话剧不会。

  ———英若诚侄子英宁

  本版采写/本报记者 曹雪萍 实习生 柯璐

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
不支持Flash
不支持Flash
不支持Flash