不支持Flash
|
|
|
《女人说相声》深圳首演成功 移师北上充满信心http://www.sina.com.cn 2007年09月27日02:29 新浪娱乐
新浪娱乐讯 9月26日,赖声川(blog)执导的相声剧《这一夜,WOMEN说相声》在深圳大剧院成功首演。在巨幅女性用品海报林立的舞台上方芳、阿雅(听歌,blog)、杨婷三个女人以相声的方式支撑起两个多小时的一台戏。女人的束缚,男人的疏忽,以及女人对男人的无理要求都成了这个舞台上讨论的话题。 首演成功演员大哭 开场前,第一次参演相声剧的阿雅、杨婷非常紧张,她们一直在用深呼吸、蹲下、坐下站起等方式缓解情绪。演出结束时,当观众们用热烈的掌声要求演员们返场直至二次谢幕,赖声川导演和演员们心里的石头才算落地。从舞台冲向后台,赖声川导演向三位女演员祝贺时,阿雅和杨婷紧紧抱着泪流满面,方芳看到这场景也哭了起来。四个人的手合在一起相互鼓励加油。 小状况不影响大精彩 “旧社会妇女没有话语权,只有当骂街的时候才有对外交流的机会。骂街是中国少有的传女不传男的技艺。”“可惜李敖不是女的,没法被人称做泼妇,这是李敖这一生最大的遗憾。”“骂街有三个不能:不能骂到自己,不能哭,不能骂到最后自己昏倒。”舞台上,方芳表演的泼妇骂街一段给大家留下了深刻印象,灌口活、数来宝、各种地方戏让观众们看到她的表演才华。这次她也是带着严重的伤风感冒冲上台的,但台下的观众丝毫没有察觉。 首演现场,麦克风也跟演员们开起了小玩笑,先是阿雅演到“立可肥”时麦掉了,她急中生智地摆出了S型,防止滑落。而由于身上出汗太多泡坏了电池,方芳的话筒也变得声音较闷,好在换场时及时更新了电池。 相声剧无法打字幕 剧中一段台词提到,泼妇骂街的速度太快以至于三句就把翻译的人累摔倒了。在相声剧的实际演出中也遇到了英文翻译的问题,所以这次演出没有英文字幕。赖声川导演解释:相声本来就是中国的东西。说到英文翻译,赖导想起1990年《这一夜,谁来说相声》去香港演出时遇到的小插曲,承办方要求打上英文字幕,赖导告诉他:“你想看瀑布吗?”确实,相声剧台词的节奏很快,密度很大,无论是中文还是英文字幕都只能像瀑布一样倾泻下来。 太太女儿当军师 看过该剧,很多观众都对台词印象深刻,钦佩导演对女方了解的透彻程度:“对女人内心剖析得十分精准,其中一些对社会现状的调侃也是一针见血。”“我们对它的认可是内心的认可,说出了很多心里的话。笑过之后有很多思考,不是单纯的哈哈一乐。”其实,这里还有一部分功劳来自赖导家中的两位女性——妻子和女儿。她们充当了该剧的第一观众,其中很多内容也参与意见。例如全剧非常出彩的一段——方芳表演的女人独心路历程就是赖导和妻子共同讨论和方芳即兴表演的结果。另外身边很多朋友、亲戚的真实状况也为赖声川导演的创作积累了丰富的素材。 移师北上充满信心 《这一夜,WOMEN说相声》内地首演定在深圳这个城市也是有特别的意义。在赖声川导演印象中,深圳是个文化个性模糊的城市,需要特别的文化形式去刺激它。而据了解,深圳的男女比例是1:7,在一个女人多的城市里用女人说相声(blog)的方式说说女性话题更能引起观众们的共鸣。另外闽南文化氛围下,将一个台湾地区的剧目拿来试水,是一个比较好的过渡。10月5日、6日《这一夜,WOMEN说相声》将移师北京,到相声的根据地演出,导演和演员们并没有感到压力,人们对艺术的欣赏是相同的,好的表演定会赢得观众。赖声川导演回忆01年第一次将台湾的相声剧带到北京时,观众们“等着看笑话”的心理,可是走进剧场10分钟全场都笑做一团,没有任何距离感了。崔一佳/文
【发表评论 】
不支持Flash
|