歌剧《茶》中国版7月底亮相 谭盾传达茶文化

http://www.sina.com.cn 2008年06月18日11:33  竞报
歌剧《茶》中国版7月底亮相谭盾传达茶文化

《茶》剧照

歌剧《茶》中国版7月底亮相谭盾传达茶文化

谭盾

  竞报讯(记者李特) 每小时10000美元的咨询费,500美元一斤的龙井茶浴,为了让观众在歌剧《茶》中感受到中国茶文化的精髓,谭盾为此付出了不菲的学费。7月30、31日,这部国际团队制作,全部中国演员加盟的中国国际版《茶》将在国家大剧院演出。

  中国版《茶》唱英语歌剧《茶》是谭盾应日本三得利音乐厅的委约而作,作为北京2008奥运文化活动的重要项目,这部歌剧将首次登上中国舞台。但是这次展示的中国版本依然是英语唱词。

  《茶》的词作家徐瑛说:“这次的中国版意思是,从导演到演员都是中国人,并不是要用中文演唱。歌剧的音乐都是根据唱词创作而来,如果改成中文唱词,很多地方跟音乐节奏就配合不上了,连音乐都要重新编排,这个工作量就太大了。不过观众不用担心,演出中会配有中文字幕。”

  高价学费找灵感歌剧《茶》以“茶圣”陆羽的《茶经》为线索,讲述了唐朝公主与日本王子之间本应美满幸福的爱情,却因为一本真假难辨的《茶经》发生了转折性的变化。

  为了恰如其分地表现出剧中的茶文化和禅意,谭盾可没少花工夫。他说:“这是一部受日本人委约的作品,所以里面也有一些日本歌舞伎的艺术元素。那时我们请来了日本最好的艺伎,每小时收费1万美元,纯粹的为我们提供文化咨询。我们通过了解他的体态,对茶文化的感受、对茶色、茶香的评价感知日本人对茶文化的看法。同时我还特别去泡了一次茶浴。四斤上好的龙井茶,就可以泡一次茶浴。每斤茶要卖500美元。浸泡在其中,你整个人的灵魂都得到了升华。”回忆起茶浴经历谭盾话都说得相当诗意。

  花盆传来大栅栏声音这两年看上去有点“不务正业”的谭盾一直都忙着他的“水乐”和“纸乐”,在这部歌剧《茶》中,他自然也不会丢掉这些让他玩得不亦乐乎的“宝贝”。为了切合主题,他还特别制作了大量陶制乐器。

  《茶经》中,分别讲述了,水、风、茶具对于一杯好茶的影响,而谭盾也对应的用水乐、纸乐来表现这些部分。昨天的开票现场,他特别展示了一件名叫陶鼓的乐器。这是件扁圆形,中间带有乒乓球大小圆孔的陶器,演奏者用手在圆孔上有节奏的拍打,发出“嗡”的声音。谭盾解释说:“这是利用气筑原理发声的乐器,将被运用在歌剧第三部分,对应陆羽《茶经》中讲述茶具那一部分。”此外,谭盾还让乐手演示了在几只大花盆上演奏的打击乐。“这是从大栅栏捡来的花盆,所以这段音乐就是大栅栏的声音。”

  竞报记者李艳明/摄

    新浪娱乐独家稿件声明:该作品(文字、图片、图表及音视频)特供新浪使用,未经授权,任何媒体和个人不得全部或部分转载。
谭盾吧
新闻排行】【发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻