跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

国家大剧院11月上演TNT版《罗密欧与朱丽叶》

http://www.sina.com.cn  2009年10月17日23:37  新浪娱乐

  新浪娱乐讯 从2006年起开始中国巡演的当代世界顶尖巡演剧团TNT剧院的最新剧目《罗密欧与朱丽叶》将于11月9日、10日在国家大剧院戏剧场上演,这也是国家大剧院第二次引进TNT剧院的剧目,此前TNT曾在08年10月在国家大剧院演出另一部莎翁名剧《驯悍记》。

  对于上演过来自立陶宛、英国伯明翰皇家芭蕾舞团、中国国家交响乐团等各个艺术团体各种形式的《罗密欧朱丽叶》的国家大剧院来说,此次引进的TNT版《罗密欧与朱丽叶》有着独到的魅力,两个半小时、现场音乐、无伴奏合唱、男女反串演出……TNT剧院保持了一直以来注重戏剧内涵巧用舞台形式的特点,用简单的布景让舞台动起来,简单的一个面具或一个景片转移就轻松完成换景,将虚拟化手段融入其中,加上演员精湛的演技,令观众深深折服。实际上,此次《罗密欧与朱丽叶》的舞台布景相较于TNT以前的剧目可算得上“豪华”。

  TNT今秋归来

  创立于1980年的TNT话剧院,是英国最成功的巡演剧团,在英国本土声名显赫,也是全球巡演国家和场次最多的英语剧团——他们在德国年均演出500场,几乎占据了德国全部英语话剧市场,也是在法国、日本和俄罗斯演出最多的英语剧团,曾获得很多国际大奖。

  TNT剧团倡导戏剧激发观众的想象力,让观众成为戏剧的参与者而非旁观者,致力于在戏剧中融入多种艺术形式,因此作品中有很重的音乐和舞蹈元素。大剧院也一直希望在国内推广莎士比亚的经典戏剧,08年就曾引进英国国立青年剧团的《威尼斯商人》、英国TNT剧院的《驯悍记》和立陶宛维尔纽斯市立剧院的《罗密欧与朱丽叶》,人艺版的《哈姆雷特》则是第一次由本土剧团在国家大剧院演绎莎翁经典。,“作为世界巡演剧团,TNT的英语对白都是采用短小精悍的语句,语法也比较简单,演出同时还有中文字幕同步打出。因此,即使你一点英语基础也没有,也可以通过字幕和演员的肢体语言顺畅地欣赏。当然对有英语基础的学生来说欣赏该剧没有任何障碍,有的还能听懂90%以上的发音和对白”。

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有