时而插科打诨玩解构,时而模仿莎剧来独白,孟京辉的大型多媒体话剧《堂吉诃德》以强烈的形式感把天马行空的骑士故事尽量弥合了起来,让观众感受到间歇性的兴奋。
舞美设计独特
从78万字的小说到2个多小时的演出,导演在浓缩剧情的时候,想到了以动画片的方式交代过场戏。他借鉴了去年英国爱丁堡戏剧节上素描动画“讲解”剧情的方式,既让观众了解故事梗概,也让人联想起了欧洲小说中常见的插画,继而被拉进400年前的西班牙。一幅幅黑白素描图景被投影在与舞台同高同宽的纱幕上,配上旁白,讲述了堂吉诃德第一次战败归家之前的情形,随后该剧以他负伤回家和“烧骑士小说”的群戏开场。
除了中世纪音乐,西班牙吉他贯穿全剧,渲染情绪。尤其是当堂吉诃德战败时,脍炙人口的西班牙名曲《Besame Mucho》(《多吻我一点》)以清唱的方式响起,相当符合当时的情景。此外,演员也倾尽全力模仿了一段西班牙民族舞弗拉门戈。
主仆风格迥异
原先圆润的郭涛,如今瘦骨嶙峋,发根竖立,还留了简单的络腮胡,一下子从喜剧坠入悲剧的空间。原本就毕业于戏剧学院的他,在舞台上好比回了家——莎士比亚戏剧中才有的10分钟独白,时不时由他信口道来。在一束追光灯下,黑衣外罩盔甲的他,无论是独白还是挺着肚子、举着长矛、一路小跑作“追杀状”,活脱脱一个与众人精神疏离的堂吉诃德。
与主人的中世纪骑士气质完全相反,扮演桑丘的刘晓晔操着一口老北京话——他上一部作品是《两只狗的生活意见》,他演一只“狗”。他继续了“狗”的作派,戴着飞行员的帽子从观众席中横穿而过。当主人在台上骂他“流氓”的时候,他嬉皮笑脸地伸手指向一观众:“说您呐!”
中洋元素混搭
为了让该剧与中国观众“对接”,孟京辉采用的方法不仅是让桑丘充满北京味儿。当堂吉诃德挑战风车时,群众演员旁白解说道,因为“白什么什么素贞”与“许什么什么仙”的爱情遭到了“法什么什么海神父”的反对,因此“雷什么什么峰塔”罩住了“白什么什么素贞”——这个“塔”的外在形式就是“风车”!为了解救这对情侣,堂吉诃德大战风车。
当这位最终获得“狮子骑士”称号的领主,回到家乡见爱人之际,台上走上来三个身穿胸衣和裙子的男人,分别操东北话、上海话和陕北话,自称均是“村姑”,以各自的方言嘲讽堂吉诃德……
这是一出演员演得很过瘾,观众看得很“穿越”、不时要调整心态的戏码,虽然很创新。
本报记者 朱光