跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

“哈姆雷特”开口唱京剧

http://www.sina.com.cn  2010年03月02日11:00  解放日报

  本报讯 (记者端木复)上海京昆艺术中心根据莎士比亚著名悲剧《哈姆雷特》改编的青春版京剧 《王子复仇记》昨晚登台上海大剧院。紧随其后,根据莎翁名剧 《麦克白》改编的青春版昆剧《血手记》和根据法国大作家维克多·雨果名著创作的明星版京剧《圣母院》也都将在本周内集中亮相上海大剧院京昆群英会。

  传播民族文化

  专程来沪的戏剧前辈刘厚生告诉记者,中国戏曲在改革开放的发展过程中,始终从中外名著那里汲取有益的营养,用来不断深入拓展表演的题材,丰富表演的路子。拿越剧搬演的莎翁名剧来说,就有不同版本的《罗密欧与朱丽叶》,还有胡伟民导演的《第十二夜》,其他外国经典被越剧搬演的也很多,像法国小仲马的《茶花女》和改编自瑞士迪伦马特的《贵妇还乡》等。刘厚生指出,在世博会来临之际,拿什么戏去打动西方观众,并与外国朋友更好地进行交流?搬演外国名著无疑是一个好办法,这种中外文化的主动碰撞与对接,有利于在国际舞台上更好地传播民族文化。

  培养青年演员

  上海京昆中心总裁孙重亮介绍,搬演外国名著还有利于青年演员的培养。像京剧《王子复仇记》的主创人员,平均年龄至今不过30来岁。青年人为舞台带来了大胆革新和新鲜创意,让戏剧这棵老树生出了新鲜枝叶。他们对莎翁经典的大胆中国化和戏曲化,在海外广受欢迎,剧中“王子”傅希如和“公主”赵欢还双双获得上海白玉兰戏剧表演新人主、配角奖。像《血手记》充分发挥昆曲细腻的表演风格,通过丰富的戏曲手法刻画剧中人物的复杂心理。优秀青年花脸演员吴双在戏中文武并重,通过跪步、甩发、摔叉等一系列动作,将马佩内心的恐惧、惶惑、挣扎表现得活灵活现。

  开拓演出市场

  上海大剧院艺术中心总裁张哲表示,不论是法国大作家维克多·雨果笔下命运坎坷的埃斯米拉达还是莎翁笔下家喻户晓的哈姆雷特,作为世界民族文化构成的重要部分,外国经典会以各种形式影响一代又一代人的精神世界。用老百姓喜闻乐见的戏曲样式去改编世界名著,本身市场的接受度就很高。像以往国内京剧院团也经常赴海外演出,但由于表现的内容多半不为外国人所熟悉,因此较难引起他们的情感共鸣。上海京剧院演绎的《王子复仇记》新颖时尚、流畅唯美,不但受到全国大学生的喜爱和欢迎,还在丹麦、荷兰、德国、法国、西班牙等欧洲国家引起了巨大的艺术“化学反应”。

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

网友评论 欢迎发表评论

登录名: 密码: 快速注册新用户
Powered By Google

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2010 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有