跳转到正文内容

中文版《妈妈咪呀!》备战10月移师广州

http://www.sina.com.cn  2011年09月29日22:30  金羊网-新快报微博
中文版《妈妈咪呀!》备战10月移师广州
剧中“谭雅”一角语言天分了得,然而粤味台词自然难不倒饰演者——当年在广州出道的沈小岑(右)。

  新快报记者 陈煜堃

  全球第14个语言版本的音乐剧《妈妈咪呀!》中文版凭着幽默诙谐的语言、夸张搞笑的表演使得中国观众津津乐道,而为了突出喜剧“笑果”,剧组每到一个地方演出都将当地方言带上舞台,从上海的吴侬软语到北京的儿化音,让两地观众惊喜连连。10月底,《妈妈咪呀!》将移师广州,为此,近日主创团队发起了“粤语台词”征集活动,务求带给广州观众“亲切”的惊喜。

  邀老广携手创作粤味笑料

  《妈妈咪呀!》将于10月28日移师广州大剧院,并连演32场,早就开始备战的主创团队近日发起了“粤语台词”征集活动,邀请老广携手创作剧中十场将有可能出现方言的粤味笑料。据主办方透露,被采用的最有创意的粤语台词的作者,将成为《妈妈咪呀!》广州版的词作者之一被列入创作人员名单,更有机会与演员亲密接触,成为他们的粤语老师,教他们讲粤语台词,同时将获得首演礼入场券,更将作为主创人员之一走“蓝地毯”。

  本土化处理须英方主创点头

  对于本土化的处理,剧中妈妈“唐娜”的扮演者田水认为此举很好地解决了文化差异产生的问题,让舶来的西方音乐剧与观众“零距离”。此外,她还透露,该剧中文版是严格按照英方原班制作团队的全球统一标准制作的,“细致到每一个动作和眼神,都不允许演出时擅自做改变,因此剧本与台词的修改最后也必须经英方主创点头。”据介绍,除了放宽原味台词的限制,英方主创还特别设计了一些“很中国”的幽默情节,例如在苏菲和未婚夫斯凯在海滩上情话绵绵的场景中,斯凯的小兄弟们前来“捣乱”,群舞演员跳的舞蹈便展现了新疆舞、蒙古舞等中国民族舞的元素,甚至连螳螂拳、蛇拳、鹰爪拳、截拳道及黄飞鸿、叶问的招牌动作也都成为演员们定格姿势。这次移师羊城,不知道一些粤味十足的搞笑桥段是否也能征服英方主创,有机会一登大雅之堂。

(责编: 柳星张)

分享到:

   看明星八卦、查影讯电视节目,上手机新浪网娱乐频道 ent.sina.cn

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2011 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有