本报讯 (记者 王剑虹)由国家京剧院创排的新编京剧《曙色紫禁城》昨晚在上海大剧院亮相,这部混搭风格的京剧新编戏改编自话剧《德龄与慈禧》,剧中慈禧与德龄两个主角一老一少、一中一洋已经有“天然”的混搭风格,而京腔京韵中加入大段英文台词颇让观众意外。剧中的慈禧也一反以往影视或舞台剧中的形象,显得颇为另类。
《曙色紫禁城》中慈禧一出场时俨然是个喜怒无常的“作女”,这也不好那也不行,传上做早点的太监,一会儿赞他烧卖做得好,一会儿令他自己掌嘴,一会儿又叫李莲英给他加俸银,做派中少了些威严多了些“作”。而当遇见德龄后,慈禧的心情一下子大好,不仅德龄种种违反宫规的行为慈禧视而不见,还把她留在宫中当了女官。从小生活在国外的德龄说的种种新鲜事,慈禧都十分好奇,比起宫里的皇后、妃子、太监来都要开明得多。德龄读报提及康有为,慈禧大怒,听到报上竟然还有康有为的照片,马上传德龄的哥哥进宫给自己拍照片,一副小女子赌气的样子。剧中还特别加入了荣禄与慈禧的一段感情戏,面对荣禄,慈禧俨然又成了“怨妇”。
《曙色紫禁城》剧中所运用到的手段也十分混搭,不过相当有娱乐性,有年轻观众笑称这个戏相当“欢乐”。只是剧中大段的英文台词让观众难以接受,京剧演员说英文毕竟非其所长,扬短避长似乎没有必要。
(责编: 柳星张)
|
|