在音乐剧迷的记忆里,十年前来沪的法文版音乐剧《巴黎圣母院》是一部无法超越的经典。在昨晚英文版《巴黎圣母院》在上海文化广场拉开大幕之前,仍有观众对这部戏的品质将信将疑。直到大幕落下,观众的眼泪和掌声再次证明了这部经典之作永恒的魅力。谈及感受最深的一点,几乎所有的观众都把赞美献给了剧中的卡西莫多,“他的声音沧桑却有磁性,声泪俱下的演唱,句句动人心弦!”此外,全剧50首歌曲一气呵成,没有一句对白,让冲着该剧音乐而去的观众饱足了耳福。
英文唱词依旧好听
音乐剧《巴黎圣母院》的成功,首先在于优美的旋律和富有诗意的唱词,因而被公认为“最好听的音乐剧”。该剧的歌曲最初是以法语创作,优雅的音韵与旋律非常吻合,这也给改编成英文版带来了一定的难度。但是从昨晚的演出效果来看,语言并没有成为观众欣赏该剧的一个障碍,许多观众第一次听《巴黎圣母院》恰恰就是英文版。事实上,英文版确实更具流行度,当年英文版制作人特意邀请了《我心依旧》的词作者威尔·杰宁斯亲自操刀填词,并由席琳·迪翁翻唱其中的五首单曲。
不过也有看过法语版的观众表示,在听前几首歌的时候会感到一点离差,但渐渐地就会被演员专情的演唱带入戏中,完全没有语言障碍。记者还发现,一些文学爱好者在散场后还特意去衍生产品的销售点购买了中文歌词的译本,“我倒觉得这次中文的翻译特别棒,很像一首首新诗。 ”一位年轻女士告诉记者,她最喜欢的就是最后一首《再为我跳支舞吧》,“卡西莫多沧桑的哭腔,配上这些情感浓烈的中文歌词,当时我一下子就哭了,现在那个画面还在我脑海里回荡! ”
唱得动人舞得精彩
经典的音乐更考验演员的唱功,沪上知名音乐人安栋则对剧中的主角赞赏有加,“首先这50首歌旋律基本没有重复的,不像其它主流的音乐剧会不断有主题再现,要把每一首歌都唱好,不容易。 ”对于卡西莫多的扮演者,安栋则表示这样的演员完全是可遇不可求,“这个角色非他莫属,别人演不了。 ”
观众对于卡西莫多最深的印象也是他独特的嗓音,“这种‘烟枪嗓’非常难找,它不是我们平常说的哑嗓。这种嗓音是你听起来觉得沙沙的,但却很有爆发力,低音很厚实,高音又非常明亮。 ”这些特色在剧中都表现得淋漓尽致。当卡西莫多用一首《弃儿》向观众诉说自己的悲凉身世时,声音里透出的是一种沧桑。而当他用磁性的嗓音来演绎《钟》时,观众又感受到了他对艾丝美拉达的思念和爱意。最精彩的莫过于结尾的《再为我跳支舞吧》,接连的转调,从低沉的抽泣,到最后痛彻心扉的呐喊,卡西莫多用声音制造出了丰富的感情色彩。在他强大的气场下,观众的心都被唱碎了。
音乐绝不能代表《巴黎圣母院》的全部,因为它的舞蹈几乎也可以媲美任何一个著名现代舞团的作品。赤裸着上身大秀肌肉线条的演员,从体操到街舞,从倒立旋转到高空特技,很难把如此青春时尚的舞蹈表演与经典名著扯上关系,但每一个动作和每一段舞蹈都是与人物心理丝丝相扣。比如,当卡西莫多向大钟倾吐内心的时候,三个大钟从天而降,舞蹈演员们则吊在大钟里面扮演钟摆,他们通过身体的左右摇摆来撞击大钟,以此表现卡西莫多复杂的内心世界。而在最后一幕,在卡西莫多的歌声中,四位女舞者平躺着被吊起,悬在空中完成各种舞蹈动作,以此来表现艾丝美拉达的“灵魂升天”。
此外,该剧写意风格的舞美设计处处透露出法国人的时尚美学,比如红色的牢笼、夸张的人物投影以及红磨坊的艳舞女郎,既有现代的简约之美,又能令人感受到复古的时尚潮流。
晚报记者 李佳杰 报道 现场图片 王浩然
(责编: sisi)
|
|