跳转到正文内容

詹瑞文孟京辉合推《桃色办公室》将登广州

詹瑞文带来《桃色办公室》 詹瑞文带来《桃色办公室》

  羊城晚报记者 谷体伟

  摄影/魏辉 梁冠华

  6月爆笑登陆广州

  6月15日、16日,由香港舞台“喜剧之王”詹瑞文(微博)导演、内地戏剧领军人物孟京辉(微博)监制的爆笑话剧《桃色办公室》将在友谊剧院上演。昨天下午,詹瑞文现身广州为该剧造势。他表示,《桃色办公室》虽然启用了内地演员且用普通话表演,但依然有很浓的“詹瑞文式”幽默风格,而且他的戏代表的是“草根”而不是“低俗”,“只要有打工经历的人都会在剧中找到共鸣”。

  合作

  孟京辉是我的好兄弟

  《桃色办公室》改编自2009年詹瑞文在香港构思创作的《潮性办公室》,剧情主线保持不变,但演员全部来自孟京辉喜剧工作室,台词也改为普通话。

  聊到与孟京辉的合作,詹瑞文赞不绝口,“我跟孟京辉1998年就认识,大家都是金牛座,而且同年同月生,性格很像,是好朋友。他会专门坐飞机带着太太,来看我在香港红馆的演出。我们很尊重彼此的艺术取向,这次他做监制,他说‘我不会理你,不然就不是好兄弟’。我们都很放心对方的艺术取向。”詹瑞文透露:“《桃色办公室》的名字是孟京辉改的。因为他觉得‘潮性’是香港人的说法,改成‘桃色’就有了新的品牌,新鲜感对这部戏有很重要的作用。”詹瑞文表示两人将来肯定还会有更多的合作,可能会把《桃色办公室》做成一个品牌在全国巡演。

  改编

  改变北京演员“舞台腔”

  为了尽快达到效果,詹瑞文对孟京辉手下的五位演员来了一次“魔鬼式训练”:“他们接受的是中央戏剧学院那种比较正统的训练,讲台词时‘舞台腔’比较浓,但舞台腔浓跟观众肯定是有距离感的,表现不出生活的质感,我就重点训练他们更生活化的表达方式。”

  詹瑞文透露,在与演员的排练中,他们也发掘了新的亮点,比如《潮性办公室》中穆罕默德面试的一段故事在《桃色办公室》中换成了陈小君面试的故事,“这是最能够打动人的一段,求生存是这个社会中的每个人都要做的事情。陈小君的面试经历了很幽默的过程,观众一路都在笑,甚至他开始说了两句话之后观众就开始笑,但到最后观众会为他落泪、鼓掌。”

  对于改编后的效果,詹瑞文自信地表示:“看惯了粤语喜剧的广州观众不用担心,普通话演绎的《桃色办公室》依旧是很詹瑞文风格的喜剧。”变成普通话之后,粤语中的粗口台词会不会删除?詹瑞文说:“我的喜剧是草根而不是低俗,这个剧的特色是生活化的语言,是可以让一家大小都来看的,重口味只是其中一小部分。”

(责编: Gracetot)
分享到:

相关博文

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2012 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有