蒋勋:《九歌》被过度注解

2013年03月13日05:19  扬子晚报
《九歌》海报
蒋勋

  无人不知屈原,以及由他投江衍生来的端午节。但是,知道屈原作品《九歌》的的人也不会太多。《九歌》里的东君、云中君、湘夫人、大司命、山鬼,对大众而言还非常模糊。近期,台湾著名舞蹈团体“云门舞集”版《九歌》来大陆巡演,带来了一场震撼人心的视觉盛宴,同时,台湾美学大师蒋勋的《九歌:诸神复活》也同期出版,倒是可以作为一次全方位普及屈原《九歌》的机会。

  林怀民称艺术不在懂在于赏

  两千年前,屈原用文字创造了《九歌》;20年前,云门用舞蹈重新演绎了《九歌》;如今,蒋勋再次用文字将舞台上的生命记录到《九歌:诸神复活》中来。

  “云门”取自中国最古老神话中的名字,是指一层层飘渺朦胧通向神秘世界的入口,而屈原的《九歌》恰恰是神话的集大成,仿佛千年之前就注定要成为今日林怀民的作品。台湾云门舞集创始人、编舞大师林怀民在对观众提出不了解《九歌》不懂现代舞,是否成为观舞的障碍时表示,观众大可不必捧着《楚辞》做功课,更要把“什么是现代舞”的问题抛开,用心来感受,“我想舞蹈和音乐不是要让所有人看懂听懂的。舞蹈,是舞者在台上动员全部的器官与观众对话,如果能看到起鸡皮疙瘩,你就满分,我也满足了!”因此,他强调:“欣赏艺术不一定要‘懂’,关键在于‘赏’。”

  舞剧中的伏笔蒋勋一一道来

  看过舞剧《九歌》的人都有这样的感觉,无论是舞美设计,服装、道具、音乐的背景,还是肢体语言,皆充满了隆重的仪式感和符号感。如此一来,具有宗教象征意义的隐晦舞台语言未必能让观众全然欣赏,再加上《九歌》本身的题材本身就颇为久远和神秘,远古时代的祭祀文化、古语的拗口,也不是能轻易沁入,因此,《九歌:诸神复活》通过蒋勋的自我咀嚼和消解,将一部极其厚重的传统经典以现代人能够接受的简单方式表现出来。

  蒋勋在书中记录了云门舞集《九歌》的创新、改编过程和最终意义。通过大量图片让读者对中西方文化差异对比以及舞蹈呈现出的震撼效果一目了然。蒋勋用深入浅出、活泼生动的方法追索舞作的根源。

  此外,林怀民精心植入舞剧《九歌》中的诸多伏笔,被蒋勋巧妙地一一道来,像按图索骥一般,可以让我们重温幼时寻宝游戏的愉悦,顿时有种豁然开朗的感觉。

  两千年来《九歌》被过度注解

  “山鬼”究竟是男性,还是女性?湘夫人是中国“公知界”最早的女神?湘君与湘夫人到底是夫妻还是姐妹?两千年来有各种不同版本的《九歌》注解,《九歌》最初传唱的声音似乎掩盖在一层一层的注解背后,变得支离破碎。

  如何跳脱《楚辞》的注解,还原《九歌》原始的生命力?蒋勋认为,两千年来《九歌》的注解都太清,“《九歌》必须在朦胧中读,在迷狂中读,在陶醉中读,在似懂非懂中领悟感受。”此外,蒋勋对《九歌》11篇中的诸神的性别、多重性格、美学特征等做了精细地剖析。尤为值得赞叹的是,他的视野非常开阔,将希腊神话的诸神形象与东方诸神形象进行比对,从中竟然挖掘出许多相同之处。

  遗憾的是,原本在扬子晚报记者的协调下,蒋勋于18日会来南京举办一场讲座,但因他来大陆身体不适,不得不取消。

  扬子晚报记者 蔡 震

(责编: Gracetot)
分享到:
猜你喜欢

看过本文的人还看过

意见反馈 电话:010-82612286保存  |  打印  |  关闭