跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

“日本形式+人艺人物”共创《哈姆雷特》(组图)

http://www.sina.com.cn  2008年09月11日01:31  新浪娱乐
“日本形式+人艺人物”共创《哈姆雷特》(组图)

徐昂自导自演饰国王

“日本形式+人艺人物”共创《哈姆雷特》(组图)

哈姆雷特看伶人演戏

“日本形式+人艺人物”共创《哈姆雷特》(组图)

《哈姆雷特》排练剧照

“日本形式+人艺人物”共创《哈姆雷特》(组图)

王斑饰演哈姆雷特

  新浪娱乐讯 由日本四季剧团原创、北京人民艺术剧院排演的莎士比亚名剧《哈姆雷特》日前正在首都剧场排演厅内进行着紧张排练。该剧的舞美、服装、灯光、调度等元素均由日本四季剧团创作,北京人艺的青年导演徐昂带领王斑等一批中青年演员排演。该剧将于10月1日正式在首都剧场演出。

  王斑称人艺与四季是最好的组合

  本次的《哈姆雷特》虽然在形式上完全照搬了四季剧团的版本,但演员均由人艺演员担任。在排练探班中,笔者在呈现出的片段中依然可以感觉到强烈的“北京人艺表演风格”,即被戏剧圈称作的“人艺范儿”。对此,该剧的男一号、王子哈姆雷特的扮演者王斑有自己不同的看法。

  王斑认为,四季剧团是一个非常优秀的剧团,特别对于戏的整体要求非常严格与准确。虽然日本剧团在塑造人物方面并不先进,但总体形式与呈现上具有国际高水准。而四季剧团所欠缺的“塑造人物”正是北京人艺的“看家宝”。

  王斑说:“我认为四季剧团与北京人艺是世界上最好的结合。他们的整体形式加上人艺的人物塑造,能够创造出最好的戏剧。我在日本看戏学习的时候,发现他们非常严格,对于戏对于时间都是如此。这种工作方法和人艺完全不同,人艺更习惯在轻松自由的氛围中去塑造人物,戏排出来后让观众有想象的空间。这一点日本剧团不如我们。”

  王斑表示,演外国戏并不一定要和外国人一模一样,对人物的理解和塑造要让中国观众理解和接受。“我有时候在想,国家话剧院的一些外国戏里,演员都染黄了头发,但是依然和观众有距离感。而过去北京人艺于是之和朱琳演的《洋麻将》却那样被观众喜欢。戏剧主要是要看到人物,在表演上我已经在注意台词发音,尽量把儿化音等减去。《哈姆雷特》人人都想演,它是名剧,更是对于演员台词和体力的考验。”

  目前,每天白天王斑需要排练《哈姆雷特》,而晚上还要在首都剧场演出《雷雨》。“演哈姆雷特的强度和难度是演周萍的两倍!”王斑说。

  徐昂自导自演

  徐昂是北京人艺的青年导演,同时又是一个优秀的表演演员。在《哈姆雷特》中,徐昂不仅替日本四季剧团的团长浅力庆太出任导演,同时还在剧中扮演重要角色国王。在排练中,徐昂时而上台演戏,时而台下执导。

  徐昂称,此次的《哈姆雷特》不同于以往在中国演出的版本,虽然是用了四季剧团的构思与框架,但是需要让中国演员来演。因此目前在台词上、调度上还存在一些问题有待磨合。该剧的演出剧本采取了四季剧团的日文剧本翻译而成,舍弃了过去朱生豪翻译的“经典莎剧版本”。

  徐昂说:“朱生豪翻译的剧本为了让语句更加唯美,更加符合诗一般韵律,很多地方翻译得并不很准确。我们这次用的是四季剧团的演出剧本翻译的,演员还需要用自己的语言体会消化。舞台上的调度也是采用了日本的,因此很多调度演员现在走得还不明白,需要进一步理解磨合。”

  徐昂透露,此次排演,将原剧本中的五幕戏修改为上下半场两幕,而在服装造型上别具特色。徐昂说:“在第一幕时,所有人的服装都是亮色调,而哈姆雷特一个人穿的是孝服。到了第二幕后,其他人的服装都会越来越暗色,但哈姆雷特的服装则会越来越亮。这种设计正是要突出哈姆雷特从想要复仇到最终放弃复仇、获得心灵解放的语汇。”

  哈姆雷特将于10月1日至15日在北京首都剧场演出。 这部类似于“师夷长技”的中日合作话剧作品究竟能否成功,还需要观众们去剧场中认证。杨申/文并图

Powered By Google ‘我的2008’,中国有我一份力!

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有