晨报讯(记者周雪桐)崔永元的《不过如此》在内地已经销售了100多万册,堪称极度热销。该书在国内的热度还
未完全退去之时,记者获悉,他的小说已经变成韩国字,漂洋过海,再显其能去也。
出版韩文版《不过如此》的是韩国金土出版社。作为韩国3000多家出版社的一员,该出版社的规模并不很大。据
了解,这家1996年注册的出版社,是以一本韩飞野的《走过地球
3圈半》的小说起家,出版了许多名人的游记。后转到休
闲图书上,而现在又改做中文书籍,把中国文化多层次、多角度地介绍到韩国。该书是通过国内的正规版权贸易局和韩国出版
贸易代理公司共同出面进行的交易,比起游荡在韩国的一些无正规贸易关系的中文书籍来,这本可算明媒正娶了。该书首印几
千册,与韩国当地图书的首印规模大致相仿。韩文版售价8800韩元,约合人民币55元。目前销售尚可。
韩国出版物的宗旨是一切为了阅读者方便,并最大限度地让读者获得愉悦感。所以《不过如此》韩文版除了印刷更加
精美外,信息量也增加了不少。比如该书中提到的日本人东史郎,书中就会对他加以注解,表明他曾经参加过侵华战争等;历
史人物也进行背景注解;而其他无关紧要的人物就把身份提到名字之前,比如电影演员×××之类。
韩文版的内容也与中文版不同。其中把与韩国人无法形成共鸣的内容、无法翻译的内容都删除了。而像“民以食为天
”章节中提到的崔永元的父母为让子女吃到鸡蛋,苦苦排了6次队,把每次限量买到的鸡蛋分给孩子,而自己却不忍吃的故事
,就与韩国的文化、教育方式产生共鸣,容易被接受。而中文版中的“寻找英雄”、“混在报社”、“闲话闲说小人书”等章
节就不在韩文版之列。
崔永元本人以“韩国足球真是个谜”为题为韩文版作序。序中的一些话可以回答出韩文版的原因:
有些爱刨根问底的人感到奇怪,这么一本自传不是自传、散文不是散文、小说不是小说的玩意,凭什么卖得那么火?
这到底算什么体裁?实话实说,我也不知道这本书应该归于哪一类体裁,只好含糊地称之为我的书。
说起来,我只是将塑造我精神世界的经历,震撼我心灵的故事,打动过我的人物,一一如实地记录下来,汇编在一起
。因为它们和他们首先感动了我,所以,我写出来后,这份感动也感染了那么多人,尽管我的文笔比不上那些职业作家。
还是那句话,“生活永远比文学精彩。”
在书中,读者可以看到30多年来中国众生相,了解那么一些平凡或不平凡的人物所思所想所作所为,这就是它的价
值所在吧。希望韩国人也从中看到原汁原味的中国,既不要戴着有色眼镜,把中国看得一团漆黑,也不要抱有过多的玫瑰色的
幻想。
如今,中韩两国之间,中韩两国人民之间交流日益频繁,互相了解的程度也逐渐加深,但毋庸讳言,两国人民之间了
解得还不够,甚至彼此还存在不少误解,我们必须加强沟通。
|