不支持Flash
|
|
|
《痴男怨女》尖刻台词讽世 再现王尔德名剧http://www.sina.com.cn
2007年03月08日11:24 竞报
“男人生而诚实,死的时候都是骗子”、“一个男人可以和任何女人过得幸福,只要不爱上她就行了”……在近日《痴男怨女》的看片会上,这样的“尖刻”台词比比皆是。该片改编自王尔德的经典戏剧《温夫人的扇子》,戏剧结构精彩、台词幽默,让观众不时爆发出笑声。该片将于本月9日在全国上映。该片今日将在万达(blog)影院举行首映活动。 王尔德的戏剧大都是“讽世喜剧”。《温夫人的扇子》也同样如此:一个极具手段的社交名媛卷入到一桩家庭丑闻之中,事实上她的目的就是要勾引那个年少多金的丈夫。这是王尔德的第一本喜剧,所探讨的主题是淑女与荡妇之别,王尔德的答案是:难以区别。要做淑女或荡妇,往往取决于一念之差。未经考验的淑女,也许就是潜在的荡妇。众口相传的荡妇,却未必是真正的荡妇。换一句话说,天真的女人不一定好,世故的女人也不一定坏。 由《温夫人的扇子》改编的《痴男怨女》由英国导演迈克·巴克执导,全片几乎承袭了原著诙谐近乎尖刻的表述方式,稍有改动的仅是把故事背景从19世纪搬到了上个世纪的30年代,主要人物埃琳妮夫人也从英国人变成了美国人。 遗憾的是,该片在中国上映只有中文配音版,而没有放映原版拷贝加中文字幕。发行方牛小姐表示:“中国观众很可能难以领会对白的美妙和幽默,因此只洗印了配音版的拷贝。”张暄/文
【发表评论 】
|
不支持Flash
不支持Flash
|