首页 新闻 搜索 短信 分类 聊天 导航

新浪首页 > 影音娱乐 > 电影宝库 > 正文
原版拷贝引进 配音译制片还会有观众吗?
http://ent.sina.com.cn 2001年08月17日10:47  解放日报

  本报讯(记者李光一) 美国巨片《珍珠港》在沪上公映以来,票房十分红火。特别是放映原版拷贝的几家影院更是火爆。据悉,中影此次引进的原版拷贝,有一半投放在上海。这是因为上海爱看原版片的观众群比较大。在上海,传统的配音译制片是否会被原版片取代?配音片还有观众吗?带着这个疑惑,记者日前向上海电影译制厂厂长、著名配音演员乔榛请教。

  乔榛认为,随着年轻一代英语水平的提高,原版片在上海等大城市赢得了不少观众,这是一件大好事。确实,看原版片,能从中感受到影片原有语言的魅力,欣赏其原汁原味的语言艺术。因为任何的语言翻译,都不可能做到没有损失。同时,观众还可以借此提高自己的英语听力。

  但是,能毫无语言障碍观看原版片的观众毕竟是少数。即使是英语水平不错的观众,对原版电影对白中许多俚语、俗语、成语等,在语速较快时,也不一定能听懂。至于非英语的原版片,能听懂的人就更少了。因此,配音译制片还有广阔的市场。原版片虽然有“原汁原味”等方面的优势,但看中文字幕也会分散注意力,有时中文字幕还存在词不达意的情况。

  电影配音艺术,其实是一种语言的艺术再创造,同时也是一种表演艺术。一部好的译制片,除了要有一个好的译本,传神地表达原作的语言艺术韵味外,还需要译制导演的艺术再创造和译制演员的语言艺术创造。由我国几代著名的配音演员配音的经典译制片,在观众中留下了难忘的印象。至于现在有不少观众对配音片不太满意,主要是艺术上存在粗制滥造的现象,并不等于译制片本身没有市场了。

   娱乐新闻短信 星情星事早知道
      电影信息短信 新片好片别错过

发表评论 | 影行天下 | 短信推荐 | 关闭本页




相关链接
英语配音的京剧《白蛇传》周末出台 (2001/08/16 18:04)
刘德华、杨千嬅、郑伊健等为广播剧《鸽子园》配音 (2001/07/19 14:14)
提高配音效果 “八一”厂20天配完《珍珠港》 (2001/07/09 18:43)
“唐老鸭”乐为孩子尽义务 李扬无偿为动画新片配音 (2001/06/25 10:33)
为《大宅门》配音 郑裕玲用声音再塑“二奶奶” (2001/06/04 15:24)
缅怀大师:毕克八大经典配音角色 (2001/04/04 14:06)
新浪推荐
每月十元钱网上安个家 建个人家园展个性魅力
新浪教育全新改版--英语 考试 出国 培训
快来参加新浪网友婚纱靓照大赛!
爱情 战争 科幻--漫画连载精彩纷呈
新浪体育全程报道中国队冲击世界杯
订中国队十强赛短信获奖名单公布
订汽车新闻短信 降价消息你先知!
订阅手机短信笑话 天天笑口常开!

新闻搜索


分 类 广 告
北京
  • 现金收购旧机动车
  • 市内办公楼转让
  • 跆拳道太极拳培训
  • 佳人尽在金缘谷
  • 澳洲10日休闲之旅
  • 迎WTO来工商大学 济南
  • 专营性强占有率高
  • 99元爱多复读机
  • 指南针股海导航
  • 济南金大都诚聘
    上海
  • 五彩缤纷多媒体
  • 形象设计找王磊
    广东
  • 心心单身俱乐部
  • 研究生进修班招生 河南
  • 河南地区正在招商
  • 甲方乙方硬件专区
  • 分类广告刊登热线>>







    影音娱乐意见反馈留言板
    电话:010-62630930--5108 欢迎批评指正

    网站简介 | 用户注册 | 广告服务 | 招聘信息 | 中文阅读 | RichWin | 联系方式 | 帮助信息 | 网站律师

    Copyright © 1996 - 2001 SINA.com, Stone Rich Sight. All Rights Reserved

    版权所有 四通利方 新浪网