不支持Flash

高娃“姨妈”在沪上映 秀上海话“勿灵光”

http://www.sina.com.cn 2007年03月08日02:58 新闻晨报

  □阎云飞

  斯琴高娃等主演的电影《姨妈的后现代生活》昨日在上海各影院全面上映,片中上海姨妈跌宕起伏的人生故事颇受影迷好评,影片首日就拿下超过7万元的票房。不过,也有挑剔的上海观众质疑斯琴高娃半通不通的上海话,而且认为她饰演的后现代姨妈举止言行有失端庄,“不够上海”。面对“上海姨妈不上海”的评价,导演许鞍华表示,影片本来就没有刻意强调上海地域性;而斯琴高娃则回应,自己夸张的语调,是为了适应影片喜剧色彩的要求。

  观众:影片好看上海话很烂

  曾成功扮演“虎妞”、“孝庄皇后”等角色的斯琴高娃,其演技自然毋庸置疑,不过这次出演多处对白用上海话的上海姨妈,还是“百密一疏”。事实上,影片中,斯琴高娃的上海话在外地观众听来“够上海”,可到了上海观众耳朵里就“不那么地道了”。斯琴高娃在片中一会儿“嘎节棍”,一会儿“好呃呀”,为说好上海话已经尽力,但挑剔的上海影迷并不买账。一位影迷就在自己的博客上写道:“下午去看了《姨妈的后现代生活》,很好看的片子。只是,不知为何要加入一些上海话,而斯琴高娃的上海话不地道,听上去就有点怪了。”

  斯琴高娃:语调夸张为图喜剧色彩

  也许是为了回应外界对于自己讲不好上海话的说法,斯琴高娃日前在出席影片在上海的新闻发布会时,就“尽量”使用上海话。她先是和大家用“侬好”打招呼,接着又频频说出“真呃啊”、“对勿啦”等来套近乎,听上去颇有几分腔调。可惜,遇到一些长句,斯琴高娃还是一时转不过来,只得用普通话上阵。据斯琴高娃介绍,她自己并没有为影片专门学习上海话,不过因为有很多上海朋友,因此上海话也算是“耳濡目染”。

  当记者把“上海话不够标准”的问题直接抛给她时,斯琴高娃显得有些不高兴,质问记者这是不是在批评自己。接着,她耐心地解释说,有些语调说得故意夸张,是为了适应影片喜剧色彩的要求,“和我演对手戏的卢燕是地道的上海人,你看我们两个人说来说去,都是故意用那种语调”。

  许鞍华:本来就不想“太上海”

  主创人员中,除了斯琴高娃是北方人,影片编剧李樯和导演许鞍华一个是河南人,一个是香港人,也都“不上海”。面对记者的疑问,李樯承认自己对上海市民不算太熟悉,选择上海作为故事的背景城市,只是因为上海在纷乱变革的社会里,最具有多元的代表性,这让姨妈的故事更有说服力。他把“姨妈说不好上海话“的问题推给导演许鞍华,称细节如何处理都由导演安排。

  导演许鞍华在回答这一问题时大度得多,她表示,自己拍这部影片时就没有想过一定要“多么上海”,因为这个上海姨妈遇到的问题,也是全国各地姨妈都会遇到的问题,基本上是一部《女人五十》的故事。许鞍华透露,选择斯琴高娃,看中的是她的演技。对于姨妈“不够上海”的质疑,许鞍华希望观众更多地关注故事本身。

发表评论 _COUNT_条
爱问(iAsk.com)
相关网页共约396,000
不支持Flash
 
不支持Flash
不支持Flash