《赤壁》配音南腔北调 梁朝伟金城武真假声混搭

http://www.sina.com.cn 2008年07月15日12:26  新闻晚报

  继首日创下2700多万元的超高票房后,《赤壁(上)》这几天在全国各地继续热映,这几天,对《赤壁》中内地、港台和日本演员杂烩出演形成的“混搭”口音的讨论,也再次引起关注。

  配音:

  一半真声一半“假声”

  梁朝伟(《赤壁》配音南腔北调梁朝伟金城武真假声混搭 听歌)自认 “普通话不够好”,片中的“周瑜”却说得一口流利、标准的普通话。据导演吴宇森透露,梁朝伟的配音只是“部分”的,制作时使用混音技术将梁朝伟原声和御用配音相互融合,力求为观众呈现一个更真实的梁朝伟版“周瑜”。

  而曾在《十面埋伏》中为金城武(《赤壁》配音南腔北调梁朝伟金城武真假声混搭 听歌)配音的演员也受邀再次上阵,据悉,由于该配音和金城武原声极为相似,还曾引起部分网友的争论。金城武认为,配音演出契合了他表演中的“轻松”风格:“(诸葛亮)应该是很幽默的。”曾偷师于唐国强的金城武强调,“要以导演想表达的为主”,也再次肯定了配音并不 “抑扬顿挫”的另类风格。

  此外,根据国际惯例,经过配音的演员表演一般不能参加各类电影节的竞赛单元。而入围电影节竞赛单元恰恰是电影卖座的要素之一,可见,吴宇森导演此次利用“混音”效果,也有其商业运作的考虑。

  原声:

  娇嗲志玲引人发笑

  由于 “找了老师训练语音”,使用原声出演的林志玲认为,观众将会感受到 “林志玲的音质”,“小乔的节奏和力度”。而自称“浙江人”的张震则更是自信满满地表示:“孙权有地域上的特色,他的口音是可以理解的”。

  对此,不少现场观众表示,张震胜在气势逼人,虽略带台湾地区口音,但听来多少还符合孙权的人物性格。相比之下,美女林志玲虽然刻意将自己注册商标的“娃娃音”收敛,但一旦配上如“平安”、“我要你答应我”等言情台词,依然娇嗲有余、自然不足,在影院放映时引来一片笑声自是难免。

  相比之下,内地演员的台词水平最受肯定。扮演曹操张丰毅说:“发现不符合曹操身份或者那个时代的台词,我就跟导演探讨,商量能不能改改”。另外,日本明星中村狮童扮演的“甘兴”由于武戏较多,几句台词虽略带日本味儿倒吼出了江洋大盗的 “本来面目”。

  观众:

  搞笑让我忘了口音

  在采访中,大部分观众表示《赤壁》的语音混搭并不突兀,还有观众坦言,“注意力都在搞笑的台词上,没怎么关心口音问题”。同时,观众普遍肯定了片中的音效,从战争场面到细节处理,都相当逼真、用心,其中周瑜诸葛亮比拼琴艺的一幕就深受好评。据悉,耗资不菲的《赤壁》的幕后音效制作涉及现场录制、后期配音以及混音合成等方面,而混音过程还注重将声音元素的动态、环绕声全方位地进行压制。有趣的是,部分特技音效仅需使用简单的工具现场模拟,就可以在录音间完成。□晚报记者 蔡颖实习生 曾索狄报道

新闻排行】【发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻