《赤壁》英文片名直译为“红岩”遭质疑

http://www.sina.com.cn 2008年07月17日09:15  红网-潇湘晨报

  本报综合报道 近日,《赤壁》的英文译名“Red Cliff”(红岩)遭到网友质疑。有网民发博文说,《赤壁》的英文名用意译“Red Cliff”(红色的岩壁),而不是音译为“Chibi”,并不合适。要是按照这种方式,小说《红岩》是不是也要译为“Red Cliff”?

  不过也有网友认为《赤壁》英文名没有问题,“首先,把赤壁称作Red Cliff在国外已经很多年;第二,Chibi在国外基本没人念得出来。翻译应该考虑国家的语言习惯。”

赤壁吧
新闻排行】【发表评论 _COUNT_条
Powered By Google
不支持Flash
·城市对话改革30年 ·新浪城市同心联动 ·诚招合作伙伴 ·企业邮箱畅通无阻