跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

传《海角七号》过审 配音还是配字幕未定

http://www.sina.com.cn  2008年10月26日02:06  新京报

  

传《海角七号》过审配音还是配字幕未定
《海角七号》仅次于《泰坦尼克号》和《侏罗纪公园》,排台湾省影史票房第三

  本报讯 (记者杨林)昨日有台湾媒体报道,“中华影视联合总会”会长王应祥10月24日致电电影局局长童刚,得到《海角七号》当天通过电影局审查,可以一刀不剪上映的消息。记者采访电影局相关人士,得到的答复是还有手续没履行完,仍处在审查阶段。该片导演魏德圣公司的Rita小姐则对记者称,大陆发行一事已无障碍,他们将和中影集团周一(10月27日)敲定大陆发行事宜,至于是重新配音还是原音配字幕则由大陆发行方决定。而中影集团负责引进片的负责人告诉记者,他们暂时没拿到电影局的上映许可证,具体事宜暂不能透露。

  “海角”促进两岸电影交流

  王应祥对台湾媒体表示,今年九月底台湾片商组团前往北京参加年度两岸电影交流会之前,“新闻局长”史亚平就跟他提到,希望推荐《海角七号》到大陆,经过一个多月努力终于促成此事。听说《海角七号》可以在大陆上映后,身在日本东京的导演魏德圣允诺会配合演员的档期,一起到大陆宣传。魏德圣公司负责发行工作的Rita告诉记者,大陆发行事宜确实已谈得差不多,发行方就是中影集团,双方将会在周一敲定发行事宜、签订合约,几乎同一时间《海角七号》日本版权也谈妥。

  配音还是配字幕未定

  由于《海角七号》片中出现台湾俚语,很多人担心在大陆上映会被删减,王应祥对台湾媒体肯定“片中的对白是台湾民俗用语,没有违背善良风俗,大陆上映绝对一刀不剪。”《海角七号》演员马如龙则表示,在他心中《海角七号》是乡土片而不是本土片,它讲的是人共通的情感,不仅是台湾、大陆、而且应该是世界都会感动的。据悉《海角七号》11月20日将在香港原音上映,但请来《台湾霹雳火》的香港编剧郑文华翻粤语字幕,让其更贴近香港人欣赏习惯。而大陆上映,会否全部配上普通话,Rita表示魏德圣导演希望原音上映配普通话字幕,大陆发行方中影集团则称还未确定。

    新浪娱乐独家稿件声明:该作品(文字、图片、图表及音视频)特供新浪使用,未经授权,任何媒体和个人不得全部或部分转载。
Powered By Google 订制滚动快讯,换一种方式看新闻

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表

更多关于 《海角七号》 的新闻

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2008 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有