跳转到路径导航栏
跳转到正文内容

春城晚报:《海角七号》难扬帆 方言成障碍

http://www.sina.com.cn  2009年02月20日12:01  春城晚报

  正在新建设电影世界、滇池电影广场和人民电影院上映的电影《海角七号》全国首周末票房只有900多万元,同期上映的动作片《玩命快递3》周末票房则达2500万元,梁咏琪主演的爱情片《爱得起》也获得上千万票房。 

  《海角七号》的男主角范逸臣如今被网民评价为“升级版雪村”,原因就是内地观众认为他的歌声太“山寨”。《海角七号》在台湾地区的一大卖点就是音乐,由片中歌曲集成的原声大碟在当地跟电影一样有人气。但在内地观众听来,这些歌却是另外一种味道。片中,愤青阿嘉在爱情的激励下,奋发写歌创作,但他口中屡次提及的摇滚歌曲却显得有些不入流。而阿嘉的自组乐队同样很“山寨”,有网民评论:“真不知道范逸臣拿着吉他在瞎蹦个啥,而且,他那嗓音条件也太差劲了!这能叫摇滚吗?顶多只能叫流行情歌!”无疑,在如今口味已经很“高级”的内地摇滚迷看来,影片中那些“山寨摇滚”实在是上不了台面。 

  从影片长度来看,影片引进内地后删减的确不算太多,片中大多闽南语和日语对白都得到了保留,只是部分不雅粗口遭到删减。近年来,国产电影中地方语言的使用越来越多,像《疯狂的石头》里的一句“顶你个肺”就流行了很长一段时间。但北方方言对于内地观众而言比较容易听懂,粤语也因为港片和香港流行歌曲的缘故而建立了一定程度的认知基础,闽南语基本只有台湾和福建观众能听懂。《海角七号》里有相当多的俚语,不少幽默深藏其中,内地观众的理解程度也就成为了一大问题。本报记者 马军艳

Powered By Google

网友评论 更多评论

登录名: 密码: 匿名发表
flash

新浪简介About Sina广告服务联系我们招聘信息网站律师SINA English会员注册产品答疑┊Copyright © 1996-2009 SINA Corporation, All Rights Reserved

新浪公司 版权所有